Episode Details

Back to Episodes
Steam and Reconciliation: Rebuilding Bonds at Széchenyi Bath

Steam and Reconciliation: Rebuilding Bonds at Széchenyi Bath

Published 3 months, 4 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Steam and Reconciliation: Rebuilding Bonds at Széchenyi Bath
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-16-23-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: A fürdők gőzölgő vize hullámzott csendesen.
En: The steam-filled waters of the baths rippled gently.

Hu: A Széchenyi Gyógyfürdő grandiózus épülete átölelte a látogatókat, mintha meg akarta volna védeni őket a dermesztő téltől.
En: The grand building of the Széchenyi Gyógyfürdő embraced the visitors, as if wanting to protect them from the biting winter.

Hu: Odabent Julianna türelmetlenül nézte az órát.
En: Inside, Julianna impatiently watched the clock.

Hu: Hosszú évek teltek el a testvére, István távolmaradása óta.
En: It had been many years since her brother, István, had been absent.

Hu: Julianna úgy érezte, most jött el az ideje, hogy rendezzék a múltat.
En: Julianna felt that the time had come to settle the past.

Hu: A családi viszályok sok fájdalmat okoztak az évek során.
En: Family feuds had caused a lot of pain over the years.

Hu: Mindig a múlton rágódtak, s nem azzal foglalkoztak, mi fontos igazán.
En: They always dwelled on the past, rather than focusing on what truly mattered.

Hu: Julianna izgatott volt, de egyben szorongott is; vajon sikerülni fog megérteniük egymást?
En: Julianna was excited but also anxious; would they be able to understand each other?

Hu: Amint Julianna a medencébe lépett, a vízbe csúszva érezte, ahogy a meleg kitölti a lelkét.
En: As Julianna stepped into the pool, sliding into the water, she felt the warmth fill her soul.

Hu: A fürdő békességet árasztott, de a gondolatai viharosak maradtak.
En: The bath exuded peace, yet her thoughts remained stormy.

Hu: István nemsokára érkezett, mellette pedig Zoltán, a fiatalabb unokatestvérük, aki mindig is közel állt mindkettőjükhöz.
En: István would soon arrive, alongside Zoltán, their younger cousin, who had always been close to both of them.

Hu: Zoltán volt az összekötő a családi béke szálain.
En: Zoltán was the one who wove the threads of family peace.

Hu: — Szia, Julianna! — kiáltott István zsibongva.
En: — Hi, Julianna! — István shouted exuberantly.

Hu: Hosszú idő óta ez volt az első alkalom, hogy látják egymást, és a fürdő párás levegője egyszerre volt nehéz és könnyednek tűnő.
En: It was the first time they were seeing each other in a long while, and the misty air of the bath felt both heavy and light.

Hu: — Szia, István! Szia, Zoltán! — Julianna próbálta leplezni izgatottságát, de a mosolya mindent elárult.
En: — Hi, István! Hi, Zoltán! — Julianna tried to conceal her excitement, but her smile revealed everything.

Hu: Beszélgettek az elmúlt időkről, a gyerekekről, az életük kisebb-nagyobb mindennapjairól.
En: They chatted about the past times, the children, and the small and big everyday happenings of their lives.

Hu: Minden könnyednek tűnt, de Julianna érezte, hogy eljött az idő a fontos beszélgetésre.
En: Everything seemed light, but Julianna felt the time had come for the important conversation.

Hu: — István, tudom, hogy nem volt mindig könnyű köztünk — kezdte el halkan Julianna.
En: — István, I know it wasn't always easy between us — Julianna began quietly.

Hu: — De szeretném, ha megbeszélnénk a régi bántásokat. Mindkettőnknek hiányzott a másik az évek során.
En: — But I would like us to discuss the old hurts. We both missed each other over the years.

Hu: István sóhajtott, és a víz simogatását érezve elmondta, hogy ő is érzett hasonlóan.
En: István sighed,
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us