Episode Details
Back to Episodes
Finding Welsh Roots: Gareth's Journey on Dydd Gŵyl Dewi
Published 2 weeks, 5 days ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Finding Welsh Roots: Gareth's Journey on Dydd Gŵyl Dewi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-16-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r diwrnod wedi cyrraedd.
En: The day has arrived.
Cy: Mae'r strydoedd yng Nghaerdydd yn llawn bywyd a chyffro wrth i bawb baratoi i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi.
En: The streets of Caerdydd are full of life and excitement as everyone prepares to celebrate Dydd Gŵyl Dewi.
Cy: Mae baneri draig goch yn chwifio gan bawb, a phawb yn gwisgo cenhinen a chennin Pedr yn falch.
En: Red dragon flags are waving everywhere, and everyone is proudly wearing leeks and daffodils.
Cy: Gareth, Elin, a Rhys cerdded i lawr y strydoedd prysur.
En: Gareth, Elin, and Rhys walk down the busy streets.
Cy: Mae Gareth o hyd wedi teimlo fel dieithryn ymysg ei bobl ei hun.
En: Gareth has always felt like a stranger among his own people.
Cy: Ond heddiw, mae'n benderfynol o deimlo'r cysylltiad.
En: But today, he's determined to find the connection.
Cy: "Dw i eisiau teimlo fy nghyfreithlondeb Cymreig heddiw," meddai wrth ei ffrindiau.
En: "I want to feel my Welsh legitimacy today," he says to his friends.
Cy: "O ie, Gareth, bydd yn wych!" dywed Elin, yn dal dwylo Gareth.
En: "Oh yes, Gareth, it will be wonderful!" says Elin, holding Gareth's hands.
Cy: "Mae Dydd Gŵyl Dewi'n arbennig.
En: "Dydd Gŵyl Dewi is special.
Cy: Byddwn ni'n canu, dawnsio, a chymryd rhan."
En: We'll sing, dance, and take part."
Cy: "Peidiwch â phoeni, ti'n y lle iawn," ychwanegodd Rhys, gyda gwen gor-ddyluniedig.
En: "Don't worry, you're in the right place," adds Rhys, with an over-designed smile.
Cy: "A gadael i ni dreulio amser da gyda'n gilydd."
En: "And let's have a good time together."
Cy: Mae'r tri yn ymuno â'r orymdaith, yn camu ymlaen gyda'r cerddorion sy'n canu darnau traddodiadol.
En: The three join the parade, stepping forward with the musicians who are playing traditional pieces.
Cy: Mae Gareth yn edrych o gwmpas, gan weld y gwahaniaeth rhwng pobl ifanc a hen yn cyd-ddathlu.
En: Gareth looks around, seeing the difference between young and old people celebrating together.
Cy: Teimla'r hiraeth yn ei galon, ond ar yr un pryd, rhyw berswâd dwfn.
En: He feels a longing in his heart, but at the same time, a deep persuasion.
Cy: Yn sydyn, mae corff o bobl yn dechrau canu emyn Cymreig hen, 'Calon Lân'.
En: Suddenly, a crowd of people starts singing an old Welsh hymn, 'Calon Lân'.
Cy: Er nad Gareth yn gwybod y geiriau yn dda, mae'n dechrau canu hefyd.
En: Even though Gareth doesn't know the words well, he starts to sing along too.
Cy: Mae'r gerddoriaeth yn atseinio yn ei galon.
En: The music resonates in his heart.
Cy: Pob gair yn cyffwrdd ei enaid.
En: Every word touches his soul.
Cy: Mae rhywbeth yn newid ynddo.
En: Something changes within him.
Cy: Mae e'n yno, yn rhan o'r dorf.
En: He is there, part of the crowd.
Cy: Wrth iddo ganu, mae teimlad cynnes yn tyfu yn ei galon.
En: As he sings, a warm feeling grows in his heart.
Cy: Mae'n sylweddoli rhywbeth pwysig.
En: He realizes something important.
Cy: Dydy'r cysylltiad ddim yn ymwneud â'r wybodaeth, ond â chalon ac ysbryd.
En: The connection is not about knowledge, but about heart and spirit.
Cy: Pan fydd yr orymdaith yn dod i ben, mae Gareth yn edrych ar ei ffrindiau.
En: When the parade comes to an end, Gareth looks at his friends.
Cy: "Diolch am ddod â fi," med
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-16-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r diwrnod wedi cyrraedd.
En: The day has arrived.
Cy: Mae'r strydoedd yng Nghaerdydd yn llawn bywyd a chyffro wrth i bawb baratoi i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi.
En: The streets of Caerdydd are full of life and excitement as everyone prepares to celebrate Dydd Gŵyl Dewi.
Cy: Mae baneri draig goch yn chwifio gan bawb, a phawb yn gwisgo cenhinen a chennin Pedr yn falch.
En: Red dragon flags are waving everywhere, and everyone is proudly wearing leeks and daffodils.
Cy: Gareth, Elin, a Rhys cerdded i lawr y strydoedd prysur.
En: Gareth, Elin, and Rhys walk down the busy streets.
Cy: Mae Gareth o hyd wedi teimlo fel dieithryn ymysg ei bobl ei hun.
En: Gareth has always felt like a stranger among his own people.
Cy: Ond heddiw, mae'n benderfynol o deimlo'r cysylltiad.
En: But today, he's determined to find the connection.
Cy: "Dw i eisiau teimlo fy nghyfreithlondeb Cymreig heddiw," meddai wrth ei ffrindiau.
En: "I want to feel my Welsh legitimacy today," he says to his friends.
Cy: "O ie, Gareth, bydd yn wych!" dywed Elin, yn dal dwylo Gareth.
En: "Oh yes, Gareth, it will be wonderful!" says Elin, holding Gareth's hands.
Cy: "Mae Dydd Gŵyl Dewi'n arbennig.
En: "Dydd Gŵyl Dewi is special.
Cy: Byddwn ni'n canu, dawnsio, a chymryd rhan."
En: We'll sing, dance, and take part."
Cy: "Peidiwch â phoeni, ti'n y lle iawn," ychwanegodd Rhys, gyda gwen gor-ddyluniedig.
En: "Don't worry, you're in the right place," adds Rhys, with an over-designed smile.
Cy: "A gadael i ni dreulio amser da gyda'n gilydd."
En: "And let's have a good time together."
Cy: Mae'r tri yn ymuno â'r orymdaith, yn camu ymlaen gyda'r cerddorion sy'n canu darnau traddodiadol.
En: The three join the parade, stepping forward with the musicians who are playing traditional pieces.
Cy: Mae Gareth yn edrych o gwmpas, gan weld y gwahaniaeth rhwng pobl ifanc a hen yn cyd-ddathlu.
En: Gareth looks around, seeing the difference between young and old people celebrating together.
Cy: Teimla'r hiraeth yn ei galon, ond ar yr un pryd, rhyw berswâd dwfn.
En: He feels a longing in his heart, but at the same time, a deep persuasion.
Cy: Yn sydyn, mae corff o bobl yn dechrau canu emyn Cymreig hen, 'Calon Lân'.
En: Suddenly, a crowd of people starts singing an old Welsh hymn, 'Calon Lân'.
Cy: Er nad Gareth yn gwybod y geiriau yn dda, mae'n dechrau canu hefyd.
En: Even though Gareth doesn't know the words well, he starts to sing along too.
Cy: Mae'r gerddoriaeth yn atseinio yn ei galon.
En: The music resonates in his heart.
Cy: Pob gair yn cyffwrdd ei enaid.
En: Every word touches his soul.
Cy: Mae rhywbeth yn newid ynddo.
En: Something changes within him.
Cy: Mae e'n yno, yn rhan o'r dorf.
En: He is there, part of the crowd.
Cy: Wrth iddo ganu, mae teimlad cynnes yn tyfu yn ei galon.
En: As he sings, a warm feeling grows in his heart.
Cy: Mae'n sylweddoli rhywbeth pwysig.
En: He realizes something important.
Cy: Dydy'r cysylltiad ddim yn ymwneud â'r wybodaeth, ond â chalon ac ysbryd.
En: The connection is not about knowledge, but about heart and spirit.
Cy: Pan fydd yr orymdaith yn dod i ben, mae Gareth yn edrych ar ei ffrindiau.
En: When the parade comes to an end, Gareth looks at his friends.
Cy: "Diolch am ddod â fi," med