Episode Details
Back to Episodes
Mystery Beneath the Ice: A Riveting Nyhavn Discovery Story
Published 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Danish: Mystery Beneath the Ice: A Riveting Nyhavn Discovery Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2026-02-16-08-38-20-da
Story Transcript:
Da: Nyhavn havn lå stille under vinterens greb.
En: Nyhavn harbor lay quiet under winter's grip.
Da: Sneen dalede ned over de farverige huse, mens kanalen var dækket af et tyndt lag is.
En: Snow fell over the colorful houses while the canal was covered with a thin layer of ice.
Da: Inde på sit kontor sad Niels, en historieprofessor med en hemmelig fascination for uløste gåder. Hans blik var fæstnet på brevet foran sig.
En: Inside his office, Niels, a history professor with a secret fascination for unsolved mysteries, sat with his gaze fixed on the letter before him.
Da: Brevet kom uden afsender.
En: The letter came with no sender.
Da: Der var kun en enkelt sætning: "Under isen ligger sandheden."
En: There was only a single sentence: "Under the ice lies the truth."
Da: Niels kiggede ud af det store vindue og mærkede en gysen ved tanken om, hvad der kunne ligge under den frosne overflade af Nyhavn.
En: Niels looked out of the large window, feeling a shiver at the thought of what might lie beneath the frozen surface of Nyhavn.
Da: Niels elskede gåder, men dette brev bragte uro.
En: Niels loved mysteries, but this letter brought unease.
Da: Han vidste, at han måtte finde ud af, hvad det betød.
En: He knew he had to find out what it meant.
Da: Men var det klogt?
En: But was it wise?
Da: Kunne han stole på Kaj og Ingrid, hans nærmeste venner?
En: Could he trust Kaj and Ingrid, his closest friends?
Da: De havde altid støttet ham, men han frygtede for deres sikkerhed.
En: They had always supported him, but he feared for their safety.
Da: Alligevel besluttede Niels sig for at følge instruktionerne.
En: Nevertheless, Niels decided to follow the instructions.
Da: Han var ikke en mand, der vendte tilbage, når først han havde sat sig et mål.
En: He was not a man who turned back once he set himself a goal.
Da: Han gik ned til havnen, hans sko knirkede i sneen.
En: He went down to the harbor, his shoes creaking in the snow.
Da: Kaj og Ingrid mødte ham ved kajen.
En: Kaj and Ingrid met him at the quay.
Da: Niels havde talt med dem i telefonen og kunne ikke skjule sin nervøsitet.
En: Niels had spoken with them on the phone and could not hide his nervousness.
Da: Han fortalte dem om brevet.
En: He told them about the letter.
Da: Ingrid kiggede skeptisk, men blev også nysgerrig.
En: Ingrid looked skeptical but also curious.
Da: Kaj rystede på hovedet, "Det lyder farligt, men jeg er med."
En: Kaj shook his head, "It sounds dangerous, but I'm in."
Da: De bevægede sig hen mod den del af havnen, som Niels mente kunne huse en hemmelighed.
En: They moved toward the part of the harbor that Niels thought could hold a secret.
Da: Der var en lille båd, som kunne komme tættere på isen.
En: There was a small boat that could get closer to the ice.
Da: De satte sig forsigtigt ind.
En: They carefully got in.
Da: Niels brugte en hakke til at bryde isen.
En: Niels used a pick to break the ice.
Da: De andre hjalp.
En: The others helped.
Da: Pludselig brød en stor bane af is, og en trækasse kom til syne.
En: Suddenly, a large sheet of ice broke away, and a wooden crate emerged.
Da: Hans hjerte bankede hurtigere.
En: His heart beat faster.
Da: Men de var ikke alene.
En: But t
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2026-02-16-08-38-20-da
Story Transcript:
Da: Nyhavn havn lå stille under vinterens greb.
En: Nyhavn harbor lay quiet under winter's grip.
Da: Sneen dalede ned over de farverige huse, mens kanalen var dækket af et tyndt lag is.
En: Snow fell over the colorful houses while the canal was covered with a thin layer of ice.
Da: Inde på sit kontor sad Niels, en historieprofessor med en hemmelig fascination for uløste gåder. Hans blik var fæstnet på brevet foran sig.
En: Inside his office, Niels, a history professor with a secret fascination for unsolved mysteries, sat with his gaze fixed on the letter before him.
Da: Brevet kom uden afsender.
En: The letter came with no sender.
Da: Der var kun en enkelt sætning: "Under isen ligger sandheden."
En: There was only a single sentence: "Under the ice lies the truth."
Da: Niels kiggede ud af det store vindue og mærkede en gysen ved tanken om, hvad der kunne ligge under den frosne overflade af Nyhavn.
En: Niels looked out of the large window, feeling a shiver at the thought of what might lie beneath the frozen surface of Nyhavn.
Da: Niels elskede gåder, men dette brev bragte uro.
En: Niels loved mysteries, but this letter brought unease.
Da: Han vidste, at han måtte finde ud af, hvad det betød.
En: He knew he had to find out what it meant.
Da: Men var det klogt?
En: But was it wise?
Da: Kunne han stole på Kaj og Ingrid, hans nærmeste venner?
En: Could he trust Kaj and Ingrid, his closest friends?
Da: De havde altid støttet ham, men han frygtede for deres sikkerhed.
En: They had always supported him, but he feared for their safety.
Da: Alligevel besluttede Niels sig for at følge instruktionerne.
En: Nevertheless, Niels decided to follow the instructions.
Da: Han var ikke en mand, der vendte tilbage, når først han havde sat sig et mål.
En: He was not a man who turned back once he set himself a goal.
Da: Han gik ned til havnen, hans sko knirkede i sneen.
En: He went down to the harbor, his shoes creaking in the snow.
Da: Kaj og Ingrid mødte ham ved kajen.
En: Kaj and Ingrid met him at the quay.
Da: Niels havde talt med dem i telefonen og kunne ikke skjule sin nervøsitet.
En: Niels had spoken with them on the phone and could not hide his nervousness.
Da: Han fortalte dem om brevet.
En: He told them about the letter.
Da: Ingrid kiggede skeptisk, men blev også nysgerrig.
En: Ingrid looked skeptical but also curious.
Da: Kaj rystede på hovedet, "Det lyder farligt, men jeg er med."
En: Kaj shook his head, "It sounds dangerous, but I'm in."
Da: De bevægede sig hen mod den del af havnen, som Niels mente kunne huse en hemmelighed.
En: They moved toward the part of the harbor that Niels thought could hold a secret.
Da: Der var en lille båd, som kunne komme tættere på isen.
En: There was a small boat that could get closer to the ice.
Da: De satte sig forsigtigt ind.
En: They carefully got in.
Da: Niels brugte en hakke til at bryde isen.
En: Niels used a pick to break the ice.
Da: De andre hjalp.
En: The others helped.
Da: Pludselig brød en stor bane af is, og en trækasse kom til syne.
En: Suddenly, a large sheet of ice broke away, and a wooden crate emerged.
Da: Hans hjerte bankede hurtigere.
En: His heart beat faster.
Da: Men de var ikke alene.
En: But t