Episode Details
Back to Episodes
A Frosty Riddle: Hidden Mysteries of Winter on Lake Bled
Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: A Frosty Riddle: Hidden Mysteries of Winter on Lake Bled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-09-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Bled je pozimi čaroben.
En: Bled in winter is magical.
Sl: Jezero je mirno, prekrito s tančico rahlega snega.
En: The lake is calm, covered with a veil of light snow.
Sl: Otok s cerkvijo deluje kot iz pravljice.
En: The island with the church looks like something out of a fairytale.
Sl: Letos smo se odpravili na počitnice z nekaj prijatelji.
En: This year, we went on vacation with a few friends.
Sl: Med njimi sta Tanja in jaz, Matej.
En: Among them was Tanja and me, Matej.
Sl: Bila bi običajna Valentinova avantura, če ne bi bil tam tudi skrivnostni zaplet.
En: It would have been an ordinary Valentine's adventure if not for the mysterious twist.
Sl: Dan je bil hladen, zimski veter je prinesel svežino in sproščenost.
En: The day was cold, the winter wind bringing a sense of freshness and relaxation.
Sl: Tanja je bila navdušena.
En: Tanja was excited.
Sl: Imela je s seboj svoj fotoaparat, pripravljena ujeti vsak trenutek za svoj blog.
En: She had her camera with her, ready to capture every moment for her blog.
Sl: Tudi jaz sem bil radoveden, vedno iskal skrivnosti, ki jih prinaša zgodovina takšnih krajev.
En: I was curious too, always searching for the mysteries that the history of such places brings.
Sl: Skupaj smo se vkrcali na čoln.
En: We boarded a boat together.
Sl: Odpravili smo se proti otoku.
En: We set off towards the island.
Sl: Med vožnjo sem občudoval ledene skulpture, ki so visoko kotale nad vodo.
En: During the ride, I admired the ice sculptures towering above the water.
Sl: Na otok smo prispeli dobre volje, smeh in pogovor sta odmevala med drevesi.
En: We arrived on the island in high spirits, with laughter and conversation echoing among the trees.
Sl: Kmalu pa je nekdo ugotovil, da čolna ni več na obali.
En: However, soon someone noticed that the boat was no longer at the shore.
Sl: Le list papirja je plapolal na vetru.
En: Only a piece of paper fluttered in the wind.
Sl: Tanja me je pogledala z negotovostjo v očeh.
En: Tanja looked at me with uncertainty in her eyes.
Sl: "Kaj piše?
En: "What does it say?"
Sl: " je vprašala, ko je upihnila nekaj snežink z nosa.
En: she asked as she blew a few snowflakes from her nose.
Sl: Prijel sem papir in prebral.
En: I grabbed the paper and read it.
Sl: V njem je bil opis stare legende o duhu, ki igra trike na obiskovalce.
En: It described an old legend about a ghost that plays tricks on visitors.
Sl: Spoznal sem, da gre za neki lokalni prepir.
En: I realized it was some local prank.
Sl: "Moram raziskati," sem rekel.
En: "I have to investigate," I said.
Sl: "Ali je treba?
En: "Do you have to?"
Sl: " me je vprašala Tanja, zaskrbljena predvsem za skupino.
En: Tanja asked me, concerned primarily for the group.
Sl: "Da, če želimo priti z otoka," sem ji pojasnil.
En: "Yes, if we want to get off the island," I explained to her.
Sl: Zaupala mi je, četudi je bilo to zanjo tvegano glede na njen blog.
En: She trusted me, even though it was risky for her considering her blog.
Sl: Ure smo preživeli prečitajoč starodavne napise in zgledujoč zgodbe s tal v cerkvi.
En: We spent hours reading ancient writings and matching stories with the floors in the church.
Sl: Nato se
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-09-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Bled je pozimi čaroben.
En: Bled in winter is magical.
Sl: Jezero je mirno, prekrito s tančico rahlega snega.
En: The lake is calm, covered with a veil of light snow.
Sl: Otok s cerkvijo deluje kot iz pravljice.
En: The island with the church looks like something out of a fairytale.
Sl: Letos smo se odpravili na počitnice z nekaj prijatelji.
En: This year, we went on vacation with a few friends.
Sl: Med njimi sta Tanja in jaz, Matej.
En: Among them was Tanja and me, Matej.
Sl: Bila bi običajna Valentinova avantura, če ne bi bil tam tudi skrivnostni zaplet.
En: It would have been an ordinary Valentine's adventure if not for the mysterious twist.
Sl: Dan je bil hladen, zimski veter je prinesel svežino in sproščenost.
En: The day was cold, the winter wind bringing a sense of freshness and relaxation.
Sl: Tanja je bila navdušena.
En: Tanja was excited.
Sl: Imela je s seboj svoj fotoaparat, pripravljena ujeti vsak trenutek za svoj blog.
En: She had her camera with her, ready to capture every moment for her blog.
Sl: Tudi jaz sem bil radoveden, vedno iskal skrivnosti, ki jih prinaša zgodovina takšnih krajev.
En: I was curious too, always searching for the mysteries that the history of such places brings.
Sl: Skupaj smo se vkrcali na čoln.
En: We boarded a boat together.
Sl: Odpravili smo se proti otoku.
En: We set off towards the island.
Sl: Med vožnjo sem občudoval ledene skulpture, ki so visoko kotale nad vodo.
En: During the ride, I admired the ice sculptures towering above the water.
Sl: Na otok smo prispeli dobre volje, smeh in pogovor sta odmevala med drevesi.
En: We arrived on the island in high spirits, with laughter and conversation echoing among the trees.
Sl: Kmalu pa je nekdo ugotovil, da čolna ni več na obali.
En: However, soon someone noticed that the boat was no longer at the shore.
Sl: Le list papirja je plapolal na vetru.
En: Only a piece of paper fluttered in the wind.
Sl: Tanja me je pogledala z negotovostjo v očeh.
En: Tanja looked at me with uncertainty in her eyes.
Sl: "Kaj piše?
En: "What does it say?"
Sl: " je vprašala, ko je upihnila nekaj snežink z nosa.
En: she asked as she blew a few snowflakes from her nose.
Sl: Prijel sem papir in prebral.
En: I grabbed the paper and read it.
Sl: V njem je bil opis stare legende o duhu, ki igra trike na obiskovalce.
En: It described an old legend about a ghost that plays tricks on visitors.
Sl: Spoznal sem, da gre za neki lokalni prepir.
En: I realized it was some local prank.
Sl: "Moram raziskati," sem rekel.
En: "I have to investigate," I said.
Sl: "Ali je treba?
En: "Do you have to?"
Sl: " me je vprašala Tanja, zaskrbljena predvsem za skupino.
En: Tanja asked me, concerned primarily for the group.
Sl: "Da, če želimo priti z otoka," sem ji pojasnil.
En: "Yes, if we want to get off the island," I explained to her.
Sl: Zaupala mi je, četudi je bilo to zanjo tvegano glede na njen blog.
En: She trusted me, even though it was risky for her considering her blog.
Sl: Ure smo preživeli prečitajoč starodavne napise in zgledujoč zgodbe s tal v cerkvi.
En: We spent hours reading ancient writings and matching stories with the floors in the church.
Sl: Nato se