Episode Details

Back to Episodes
Love in the Jurassic: Cardiff's Dino-inspired Romance

Love in the Jurassic: Cardiff's Dino-inspired Romance

Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Love in the Jurassic: Cardiff's Dino-inspired Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-07-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ymhlith muriau mawr Amgueddfa Hanes Naturiol Caerdydd, mae goleuadau iâ yn pefrio dros y modelau anferth o ddeinosoriaid.
En: Among the towering walls of the Amgueddfa Hanes Naturiol Caerdydd (Cardiff Natural History Museum), ice lights dazzle over the giant dinosaur models.

Cy: Mae'r hydref yn ei eithaf, ond ar Ddydd San Ffolant, mae cariad yn yr awyr, hyd yn oed os yw'r tymheredd yn isel.
En: Autumn is in full swing, but on Valentine's Day, love is in the air, even if the temperature is low.

Cy: Mae Gareth, gyda'i synnwyr digrifwch egr, yn ceisio darlunio deinosor cerddadwy i wneud argraff.
En: Gareth, with his sharp sense of humor, tries to draw a walkable dinosaur to make an impression.

Cy: "Bydd hyn yn ffantastig!
En: "This will be fantastic!"

Cy: ," meddai wrth Rhian, ei ffrind datws, sy'n fwy o greu cariadon nag o chwarae cardiau.
En: he tells Rhian, his potato friend, who is more about creating lovers than playing cards.

Cy: "Bydd Carys yn ei charu, rhaid iddi!
En: "Carys will love it, she has to!"

Cy: "Ond, wrth ddechrau cerdded, mae'r plan naratif hon yn byrlymu.
En: But as he begins to walk, this narrative plan bubbles over.

Cy: Mae'r gwisg anferth yn troi'n benbleth, ac yn yr eiliadau hyn, mae Gareth yn ffeindio ei hun wedi mynd yn sownd.
En: The enormous costume turns into a muddle, and in these moments, Gareth finds himself stuck.

Cy: "O na," mae'n sibrwd, "beth nawr?
En: "Oh no," he whispers, "what now?"

Cy: "Mae'r oriel yn glywadwy o sŵn chwerthin plant a'r swnian o reithgor o dangnefeddinol ddisglair.
En: The gallery is audible with the laughter of children and the whispering of a gleaming, peaceful jury.

Cy: Mae Gareth yn teimlo'n wan wrth glwydo yng nghanol ei ffantasi ffaeledig.
En: Gareth feels weak as he lies amid his failed fantasy.

Cy: Mae'n gwaeddio eto, "Rhian!
En: He shouts again, "Rhian!"

Cy: " gan obeithio y daw ei arwr yn cario ei bryd, ond nid yw mor amlwg nag yr oedd ei gynllun gwreiddiol.
En: hoping his hero will come to his aid, but it isn't as obvious as his original plan.

Cy: Yn lwcus i Gareth, mae Carys a Rhian wedi ei ffeindio, ac mae sŵn eu chwerthin yn mychanu ei ddagrau.
En: Luckily for Gareth, Carys and Rhian have found him, and the sound of their laughter drowns his tears.

Cy: "Gareth!
En: "Gareth!"

Cy: " gwaedd Rhian, "dydy hyn ddim y ffordd orau o ddenu cariad rhywun, boyo!
En: shouts Rhian, "this isn't the best way to attract someone's affection, boyo!"

Cy: "Mae Gareth yn ymddiheuro yn ddibendraw trwy haen o jôcs, yn malu ei anhwylustod a'i ddychryn.
En: Gareth apologizes endlessly, through a layer of jokes, breaking down his discomfort and fear.

Cy: Mae Carys yn cymwynas, un emosiwn oddi wrth dynnu hwnnw gwenu-cynnes sy’n gwrtais a chynhyrfu.
En: Carys is accommodating, with one emotion short of pulling out that courteous and enthusiastic warm smile.

Cy: Er gwaethaf yr anrhefn, mae hi'n brofi teimlad newydd.
En: Despite the chaos, she experiences a new feeling.

Cy: Nid yw hi'n diweddgarwydd ar ei sefyllfa ond yn llifodd a chwitio’r oriau pan mae'n cyfaddef.
En: It's not the conclusion of his situation but a flow and an echo through the hours when he confesses.

Cy: "Carys, wnaeth fy syniadau'n cael ei llygru, ond roeddent yn wirioneddol.
En: "Carys, my ideas got muddled, but they were gen
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us