Episode Details
Back to Episodes
Mysteries of the Moonlit Sculptor: A Valentine's Revelation
Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Ukrainian: Mysteries of the Moonlit Sculptor: A Valentine's Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-06-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Холодний вітер нісся вздовж набережної Дніпра.
En: A cold wind rushed along the Dnipro embankment.
Uk: Ніч була темною, і лише місяць тихо слідкував за подіями.
En: The night was dark, and only the moon quietly watched over the events.
Uk: Ірина стояла, сховавши руки в кишенях пальта, роздивляючись цей засніжений пейзаж.
En: Iryna stood with her hands in the pockets of her coat, examining the snow-covered landscape.
Uk: Раніше вона не приділяла багато уваги холодній красі зимового міста, але цього разу їй потрібно було бути тут.
En: She had not paid much attention to the cold beauty of the winter city before, but this time she needed to be here.
Uk: Вона відчула, що це місце приховує таємницю, здатну змінити її життя.
En: She felt that this place hid a secret capable of changing her life.
Uk: Богдан, її давній друг, стояв поруч з камерою на плечі, пильно вдивляючись в темряву.
En: Bohdan, her longtime friend, stood nearby with a camera on his shoulder, peering into the darkness.
Uk: "Іро, може, це дивацтво і вигадка?
En: "Iro, maybe this is just weirdness and fiction?"
Uk: " – запитав Богдан сумнівно.
En: Bohdan asked doubtfully.
Uk: Він вже почав сумніватися, що їхня витівка принесе результати.
En: He was starting to doubt that their venture would yield any results.
Uk: "Можливо, але ти знаєш, що ми повинні спробувати.
En: "Maybe, but you know we have to try.
Uk: Якщо ніколи не поглянути за завісу, ніколи не дізнаєшся, що там сховано," – відповіла Ірина, намагаючись тримати вогонь ентузіазму в своїх слабких силах.
En: If you never look behind the curtain, you'll never know what's hidden there," Iryna replied, trying to keep the fire of enthusiasm alive with her waning strength.
Uk: Щоночі вони чули, що якась загадкова фігура залишає йде від ріки, залишаючи дивні скульптури.
En: Every night they heard rumors that a mysterious figure would emerge from the river, leaving behind strange sculptures.
Uk: Було холодно, але Ірина знала, що ця історія обов'язково має щось важливе.
En: It was cold, but Iryna knew this story surely had some importance.
Uk: Вона воліла ризикнути і нарешті докопатися до правди.
En: She preferred to take the risk and finally uncover the truth.
Uk: Кілька ночей пройшло в спостереженні.
En: Several nights passed in observation.
Uk: І ось, в день Святого Валентина, мороз став ще сильнішим.
En: And then, on Valentine's Day, the frost became even stronger.
Uk: Ірина та Богдан, змучені і розчаровані, знову вийшли на набережну.
En: Iryna and Bohdan, tired and disappointed, went out to the embankment once again.
Uk: Тоді вони побачили його.
En: Then they saw him.
Uk: Фігура в темному пальті, яка тихо йшла уздовж ріки.
En: A figure in a dark coat quietly walking along the river.
Uk: Він зупинився під одним з ліхтарів і обережно поставив щось на землю.
En: He stopped under one of the streetlights and carefully placed something on the ground.
Uk: Ірина вивела Богдана з притулку, і вони підкрались ближче.
En: Iryna led Bohdan out of their hideout, and they crept closer.
Uk: Це був Максим – самотній художник, відомий у своєму крузі майстерністю та загадковістю.
En: It was Maksym — a solitary artist known in his circle for his skill and mystery.
Uk: Його обличчя було освітлене м’яким світло
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-06-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Холодний вітер нісся вздовж набережної Дніпра.
En: A cold wind rushed along the Dnipro embankment.
Uk: Ніч була темною, і лише місяць тихо слідкував за подіями.
En: The night was dark, and only the moon quietly watched over the events.
Uk: Ірина стояла, сховавши руки в кишенях пальта, роздивляючись цей засніжений пейзаж.
En: Iryna stood with her hands in the pockets of her coat, examining the snow-covered landscape.
Uk: Раніше вона не приділяла багато уваги холодній красі зимового міста, але цього разу їй потрібно було бути тут.
En: She had not paid much attention to the cold beauty of the winter city before, but this time she needed to be here.
Uk: Вона відчула, що це місце приховує таємницю, здатну змінити її життя.
En: She felt that this place hid a secret capable of changing her life.
Uk: Богдан, її давній друг, стояв поруч з камерою на плечі, пильно вдивляючись в темряву.
En: Bohdan, her longtime friend, stood nearby with a camera on his shoulder, peering into the darkness.
Uk: "Іро, може, це дивацтво і вигадка?
En: "Iro, maybe this is just weirdness and fiction?"
Uk: " – запитав Богдан сумнівно.
En: Bohdan asked doubtfully.
Uk: Він вже почав сумніватися, що їхня витівка принесе результати.
En: He was starting to doubt that their venture would yield any results.
Uk: "Можливо, але ти знаєш, що ми повинні спробувати.
En: "Maybe, but you know we have to try.
Uk: Якщо ніколи не поглянути за завісу, ніколи не дізнаєшся, що там сховано," – відповіла Ірина, намагаючись тримати вогонь ентузіазму в своїх слабких силах.
En: If you never look behind the curtain, you'll never know what's hidden there," Iryna replied, trying to keep the fire of enthusiasm alive with her waning strength.
Uk: Щоночі вони чули, що якась загадкова фігура залишає йде від ріки, залишаючи дивні скульптури.
En: Every night they heard rumors that a mysterious figure would emerge from the river, leaving behind strange sculptures.
Uk: Було холодно, але Ірина знала, що ця історія обов'язково має щось важливе.
En: It was cold, but Iryna knew this story surely had some importance.
Uk: Вона воліла ризикнути і нарешті докопатися до правди.
En: She preferred to take the risk and finally uncover the truth.
Uk: Кілька ночей пройшло в спостереженні.
En: Several nights passed in observation.
Uk: І ось, в день Святого Валентина, мороз став ще сильнішим.
En: And then, on Valentine's Day, the frost became even stronger.
Uk: Ірина та Богдан, змучені і розчаровані, знову вийшли на набережну.
En: Iryna and Bohdan, tired and disappointed, went out to the embankment once again.
Uk: Тоді вони побачили його.
En: Then they saw him.
Uk: Фігура в темному пальті, яка тихо йшла уздовж ріки.
En: A figure in a dark coat quietly walking along the river.
Uk: Він зупинився під одним з ліхтарів і обережно поставив щось на землю.
En: He stopped under one of the streetlights and carefully placed something on the ground.
Uk: Ірина вивела Богдана з притулку, і вони підкрались ближче.
En: Iryna led Bohdan out of their hideout, and they crept closer.
Uk: Це був Максим – самотній художник, відомий у своєму крузі майстерністю та загадковістю.
En: It was Maksym — a solitary artist known in his circle for his skill and mystery.
Uk: Його обличчя було освітлене м’яким світло