Episode Details
Back to Episodes
Chasing Winter Away: A Journey to the Heart of Užgavėnės
Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Lithuanian: Chasing Winter Away: A Journey to the Heart of Užgavėnės
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-02-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus universiteto bendrabučio koridoriai buvo pilni gyvybės ir šurmulio.
En: The corridors of the Vilniaus universiteto dormitory were full of life and hustle.
Lt: Galima buvo jausti šaltą žiemos orą, kai durys kas kartą atsidarydavo ir užsidarydavo.
En: You could feel the cold winter air whenever the doors opened and closed.
Lt: Gabija stovėjo prie savo kambario su dviem draugais – Roku ir Austėja.
En: Gabija stood by her room with two friends, Rokas and Austėja.
Lt: Ji buvo pasiryžusi surengti kelionę į Kuršių neriją Užgavėnių šventei, kurios niekada nepamirš.
En: She was determined to organize a trip to the Kuršių nerija for the Užgavėnės festival, one that she would never forget.
Lt: „Tai nebus taip blogai, kaip galvojate,“ sakė Gabija su entuziazmu akyse.
En: "It won't be as bad as you think," said Gabija with enthusiasm in her eyes.
Lt: „Turėsime galimybę pamatyti tikrąją Užgavėnių šventę.
En: "We'll have the chance to see the real Užgavėnės celebration."
Lt: “Rokas atsiduso, bet nesulaužė Gabijos svajonės.
En: Rokas sighed but didn't crush Gabija's dream.
Lt: Jam Užgavėnės buvo tiesiog dar viena šventė, tačiau draugai buvo svarbūs.
En: To him, Užgavėnės was just another festival, but friends were important.
Lt: Kaip studentas, jis taip pat norėjo pamatyti kažką naujo ir gerai leisti laiką.
En: As a student, he also wanted to see something new and have a good time.
Lt: Austėja, stovėdama sausakimšoje hole, tyliai svajojo apie fotografijų ciklą, kuris galėtų pradžiuginti.
En: Standing in the crowded hall, Austėja quietly dreamed of a photography series that could bring joy.
Lt: Ji norėjo užfiksuoti užburiančių akimirkų, kurios apipina tokią šventę.
En: She wanted to capture enchanting moments that envelop such a festival.
Lt: Jie susikrovė būtinas kuprines.
En: They packed essential backpacks.
Lt: Gabija užtikrino, kad visi būtų pasiruošę bet kokiai orų staigmenai.
En: Gabija ensured that everyone was prepared for any weather surprises.
Lt: Autobusu kelionė buvo šauni, su nervingomis šypsenomis ir diskusijomis apie būsimus nuotykius.
En: The bus journey was cool, filled with nervous smiles and discussions about upcoming adventures.
Lt: Kuršių nerija juos pasitiko snieguotomis kopomis ir šaltu jūros vėju.
En: Kuršių nerija greeted them with snowy dunes and a cold sea breeze.
Lt: Keliavę per medžių apsuptyje esančias mažas gatveles, jie jau girdėjo Užgavėnių triukšmą ir muziką.
En: As they traveled through small streets surrounded by trees, they could already hear the noise and music of Užgavėnės.
Lt: Kiekviename kampelyje buvo žvyrkeliai ir tradicinių kaukolių rinkėjai, kurie kvietė prisijungti prie eisenos.
En: In every corner, there were gravel paths and traditional mask sellers inviting others to join the parade.
Lt: Rokas sukikeno, kai pamatė pirmąją morę – didelę figūrą, kuriai skirta sudeginimui.
En: Rokas chuckled when he saw the first "morė" – a large figure meant to be burned.
Lt: „Na, gerai, Gerai,“ jis nusileido.
En: "Well, alright, alright," he conceded.
Lt: „Juk tai vienintelis būdas išvaryti žiemą!
En: "After all, it's the only way to chase away winter!"
Lt: “Austėja švytėdama pradėjo fotografuoti, o Gabijos širdis džiaugsmingai plakė, matydama draugus kartu su ja.
En: Austėja started to take pictures, b
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-02-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus universiteto bendrabučio koridoriai buvo pilni gyvybės ir šurmulio.
En: The corridors of the Vilniaus universiteto dormitory were full of life and hustle.
Lt: Galima buvo jausti šaltą žiemos orą, kai durys kas kartą atsidarydavo ir užsidarydavo.
En: You could feel the cold winter air whenever the doors opened and closed.
Lt: Gabija stovėjo prie savo kambario su dviem draugais – Roku ir Austėja.
En: Gabija stood by her room with two friends, Rokas and Austėja.
Lt: Ji buvo pasiryžusi surengti kelionę į Kuršių neriją Užgavėnių šventei, kurios niekada nepamirš.
En: She was determined to organize a trip to the Kuršių nerija for the Užgavėnės festival, one that she would never forget.
Lt: „Tai nebus taip blogai, kaip galvojate,“ sakė Gabija su entuziazmu akyse.
En: "It won't be as bad as you think," said Gabija with enthusiasm in her eyes.
Lt: „Turėsime galimybę pamatyti tikrąją Užgavėnių šventę.
En: "We'll have the chance to see the real Užgavėnės celebration."
Lt: “Rokas atsiduso, bet nesulaužė Gabijos svajonės.
En: Rokas sighed but didn't crush Gabija's dream.
Lt: Jam Užgavėnės buvo tiesiog dar viena šventė, tačiau draugai buvo svarbūs.
En: To him, Užgavėnės was just another festival, but friends were important.
Lt: Kaip studentas, jis taip pat norėjo pamatyti kažką naujo ir gerai leisti laiką.
En: As a student, he also wanted to see something new and have a good time.
Lt: Austėja, stovėdama sausakimšoje hole, tyliai svajojo apie fotografijų ciklą, kuris galėtų pradžiuginti.
En: Standing in the crowded hall, Austėja quietly dreamed of a photography series that could bring joy.
Lt: Ji norėjo užfiksuoti užburiančių akimirkų, kurios apipina tokią šventę.
En: She wanted to capture enchanting moments that envelop such a festival.
Lt: Jie susikrovė būtinas kuprines.
En: They packed essential backpacks.
Lt: Gabija užtikrino, kad visi būtų pasiruošę bet kokiai orų staigmenai.
En: Gabija ensured that everyone was prepared for any weather surprises.
Lt: Autobusu kelionė buvo šauni, su nervingomis šypsenomis ir diskusijomis apie būsimus nuotykius.
En: The bus journey was cool, filled with nervous smiles and discussions about upcoming adventures.
Lt: Kuršių nerija juos pasitiko snieguotomis kopomis ir šaltu jūros vėju.
En: Kuršių nerija greeted them with snowy dunes and a cold sea breeze.
Lt: Keliavę per medžių apsuptyje esančias mažas gatveles, jie jau girdėjo Užgavėnių triukšmą ir muziką.
En: As they traveled through small streets surrounded by trees, they could already hear the noise and music of Užgavėnės.
Lt: Kiekviename kampelyje buvo žvyrkeliai ir tradicinių kaukolių rinkėjai, kurie kvietė prisijungti prie eisenos.
En: In every corner, there were gravel paths and traditional mask sellers inviting others to join the parade.
Lt: Rokas sukikeno, kai pamatė pirmąją morę – didelę figūrą, kuriai skirta sudeginimui.
En: Rokas chuckled when he saw the first "morė" – a large figure meant to be burned.
Lt: „Na, gerai, Gerai,“ jis nusileido.
En: "Well, alright, alright," he conceded.
Lt: „Juk tai vienintelis būdas išvaryti žiemą!
En: "After all, it's the only way to chase away winter!"
Lt: “Austėja švytėdama pradėjo fotografuoti, o Gabijos širdis džiaugsmingai plakė, matydama draugus kartu su ja.
En: Austėja started to take pictures, b