Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨人工智能加速推进,创新走入日常生活
Description
For Huang Xiaozhen, the future of artificial intelligence isn't about computing power or algorithmic scale, but about something far more ordinary: the quiet click of a light switch.
在黄晓真看来,人工智能的未来并不取决于算力规模或算法复杂度,而在于更为日常、甚至平凡的场景——比如轻轻按下电灯开关的那一刻。
As head of business-to-business operations at MiniMax Group Inc, a rising Chinese AI unicorn, Huang sees the current wave of innovation less as a technological leap than as a transition toward being ubiquitous.
作为中国新晋人工智能独角兽企业MiniMax集团的B端业务负责人,黄晓真认为,当下这股创新浪潮与其说是一场技术飞跃,不如说是一次走向“无处不在”的转变。
"As the technology iterates, AI will become like water, electricity or coal — the fundamental infrastructure of our existence," Huang said. "It will be everywhere in our lives and work."
黄晓真表示:“随着技术不断迭代,人工智能将像水、电、煤一样,成为支撑我们生存与发展的基础性基础设施,它将无处不在,融入我们的生活与工作之中。”
The vision widely shared by AI optimists has increasingly aligned with the nation's official policy.
这一在人工智能乐观主义者中广泛流行的愿景,正日益与国家层面的官方政策形成高度契合。
In its recommendations for formulating the 15th Five-Year Plan (2026-30) for national economic and social development, the Communist Party of China Central Committee called for "forward-looking plans" for future industries, urging exploration of diverse technology road maps, application scenarios, business models and regulatory frameworks.
在关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划(2026—2030年)的建议中,中共中央提出要对未来产业进行“前瞻性布局”,并鼓励探索多样化的技术路线、应用场景、商业模式和监管框架。
The document explicitly listed quantum technology, biomanufacturing, hydrogen and nuclear fusion energy, brain-computer interfaces, embodied artificial intelligence and 6G mobile communications as new drivers of growth.
该文件明确将量子技术、生物制造、氢能与核聚变能源、脑机接口、具身人工智能以及6G移动通信等列为新的增长动能。
The confidence of China's AI practitioners received a major boost in April 2025, when President Xi Jinping visited the Shanghai Foundation Mode