Episode Details

Back to Episodes
Braving the Elements: A Chilly Campus Adventure

Braving the Elements: A Chilly Campus Adventure

Published 1 month, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Braving the Elements: A Chilly Campus Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-02-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd hi'n ddiwrnod oer yn y gaeaf, pan oedd y gwynt yn chwythu creulon trwy'r campws.
En: It was a cold winter day when the wind was cruelly blowing through the campus.

Cy: Roedd y cynfasau eira yn rhoi golwg hudolus, ond brawychus, i'r lle.
En: The blankets of snow gave the place a magical but eerie appearance.

Cy: Roedd Carys a Dafydd, dau fyfyriwr prifysgol, yn sefyll o flaen drws eu hostel.
En: Carys and Dafydd, two university students, were standing in front of their hostel door.

Cy: Roeddent wedi gadael yr allwedd y tu mewn.
En: They had left the key inside.

Cy: "Beth rydym ni'n mynd i'w wneud nawr?
En: "What are we going to do now?"

Cy: " gofynnodd Dafydd, wrth drio gorchuddio ei wyneb rhag yr eira.
En: asked Dafydd, trying to shield his face from the snow.

Cy: "Dim problem," meddai Carys, gyda gwên hyderus ar ei hwyneb.
En: "No problem," said Carys with a confident smile on her face.

Cy: "Gallwn ni drio dringo trwy'r ffenestr.
En: "We can try climbing through the window."

Cy: ""Mae hynny'n swnio'n beryglus," atebodd Dafydd gyda phrudd-gymaint o amheuaeth ar ei lais.
En: "That sounds dangerous," replied Dafydd with a hint of doubt in his voice.

Cy: Roedd e'n gallu teimlo'r oerfel yn achosi i'w fysedd ddechrau'n dihoeni.
En: He could feel the cold beginning to numb his fingers.

Cy: "Mae'n well na sefyll yma yn rhewi," gwrthwynebodd Carys, yn edrych am ffordd i ddringo i fyny.
En: "It's better than standing here freezing," countered Carys, looking for a way to climb up.

Cy: Roedd y ffenestr ychydig yn agor, ac wrth edrych yn agosach, gwelodd Carys fod hi'n ddigon agos iddi edrych ar y ffenestr.
En: The window was slightly open, and upon closer inspection, Carys saw that it was close enough for her to reach.

Cy: "Rwy'n gweld bod ffordd i mewn.
En: "I see a way in."

Cy: ""Ond," dechreuodd Dafydd, cyn cael ei stopio gan Carys.
En: "But," began Dafydd, before being stopped by Carys.

Cy: "Mae'n iawn.
En: "It's alright.

Cy: Os bydd unrhyw beth yn mynd o'i le, rwy'n gwybod sut i ddisgyn yn saff," meddai Carys, er mwyn pawb fod yn sicr.
En: If anything goes wrong, I know how to land safely," Carys reassured, making sure everyone felt secure.

Cy: Aeth Carys ymlaen i ddringo'r ffrâm ffenestr, gan ofalu bod ei throed ar y ledged eiraog.
En: Carys proceeded to climb the window frame, taking care to place her foot on the snowy ledge.

Cy: Cefais ei gydbwyso'n ofalus, ac yn ddewr cymaint â phrosiect cefnfor, llithrodd trwy'r agoriad bach gyda rhwyddineb annisgwyl.
En: She balanced herself carefully and, as boldly as an ocean project, slipped through the small opening with unexpected ease.

Cy: "Ydw!
En: "Yes!"

Cy: " gweiddodd gan fewnrw Mulderneiz, roedd hi y tu mewn erbyn hyn.
En: she shouted triumphantly from inside.

Cy: Roedd Dafydd yn edrych trwy'r gwydr ar y ffenestr, ei lygaid yn llawn rhyfeddod a rhyddhad.
En: Dafydd looked through the glass in the window, his eyes full of wonder and relief.

Cy: Mewn munudau, agorodd Carys y drws yn garedig, gan ddal yr allwedd yn ei dwylo gronnus.
En: Within minutes, Carys kindly opened the door, holding the key in her rounded hands.

Cy: "Rhaid i ti ddim anwybyddu beltian safolaeth uniaeth," meddai Carys, yn rhoi ergyd i 'sôl yn ffeintus.
En: "You must not ignore the benefit o
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us