Episode Details
Back to Episodes
From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale
Published 1 month, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-02-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Snežinke so počasi padale z neba in prekrivale pokrajino ob Bledu z belino.
En: The snowflakes slowly fell from the sky, covering the landscape around Bled with whiteness.
Sl: Jezero je bilo mirno, hiše okoli pa so oddajale prijetno svetlobo.
En: The lake was calm, and the houses around it emitted a pleasant light.
Sl: Tomaž, študent poezije, je stal na obali s prijateljema Nino in Anžetom.
En: Tomaž, a student of poetry, stood on the shore with his friends Nina and Anže.
Sl: Vsi so bili tam za kratek pobeg od vsakdanjega življenja ter počastiti bližajoči se Prešernov dan.
En: They were all there for a short escape from everyday life and to honor the approaching Prešernov dan.
Sl: "Kako lepo," je rekel Tomaž, medtem ko je opazoval otoček s cerkvico sredi jezera.
En: "How beautiful," said Tomaž, while observing the small island with the church in the middle of the lake.
Sl: "To je pravo mesto za navdih.
En: "This is the right place for inspiration."
Sl: "Anže se je nasmehnil.
En: Anže smiled.
Sl: "Misliš, da boš tukaj našel svojo muzo za pesem?
En: "Do you think you'll find your muse for a poem here?"
Sl: ""Tako upam," je odgovoril Tomaž in pogledal Nino, ki je z veseljem fotografirala zasneženi grad na hribu.
En: "I hope so," replied Tomaž, glancing at Nina, who was happily taking pictures of the snow-covered castle on the hill.
Sl: Toda medtem ko so hodili, je Tomaž začel čutiti srbenje v grlu.
En: But as they walked, Tomaž began to feel a scratchiness in his throat.
Sl: Najprej je mislil, da je to le hladen zrak, toda njegove oči so kmalu zacecele.
En: At first, he thought it was just the cold air, but his eyes soon began to itch.
Sl: Poskušal je prezreti znamenja.
En: He tried to ignore the signs.
Sl: Ni želel pokvariti izleta.
En: He didn't want to ruin the trip.
Sl: "Vse je v redu?
En: "Is everything okay?"
Sl: " ga je vprašala Nina, ko je opazila, da si drgne oči.
En: asked Nina when she noticed him rubbing his eyes.
Sl: "Ja, vse je super," ji je odgovoril, a je začutil, da postaja težko dihati.
En: "Yeah, everything's great," he replied, but he felt it becoming difficult to breathe.
Sl: Ko so prišli do cerkve, se je stanje poslabšalo.
En: By the time they reached the church, his condition worsened.
Sl: Tomaž je komaj zajel sapo.
En: Tomaž could barely catch his breath.
Sl: Strah je prežel njihove misli.
En: Fear filled their minds.
Sl: "Potrebujemo pomoč," je vzkliknil Anže, panika v očeh.
En: "We need help," cried Anže, panic in his eyes.
Sl: Nina je hitro stekla do bližnje gostišče, kjer je srečala prijaznega domačina.
En: Nina quickly ran to a nearby inn, where she encountered a friendly local.
Sl: "Prijatelj potrebuje zdravniško pomoč!
En: "A friend needs medical help!"
Sl: " je zaklicala v slabo izgovorjeni angleščini.
En: she shouted in poorly pronounced English.
Sl: Hvaležni domačin je hitro priskočil na pomoč in pomagal Tomažu zadihati.
En: Thankfully, the local quickly came to help and assisted Tomaž in breathing.
Sl: Skupaj so ga pospremili do bližnje ambulante, kjer je prejel prvo pomoč.
En: Together, they accompanied him to the nearby clinic, where he received first aid.
Sl: Po negi in nekaj počitka se je Tomaž počasi stabiliziral.
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-02-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Snežinke so počasi padale z neba in prekrivale pokrajino ob Bledu z belino.
En: The snowflakes slowly fell from the sky, covering the landscape around Bled with whiteness.
Sl: Jezero je bilo mirno, hiše okoli pa so oddajale prijetno svetlobo.
En: The lake was calm, and the houses around it emitted a pleasant light.
Sl: Tomaž, študent poezije, je stal na obali s prijateljema Nino in Anžetom.
En: Tomaž, a student of poetry, stood on the shore with his friends Nina and Anže.
Sl: Vsi so bili tam za kratek pobeg od vsakdanjega življenja ter počastiti bližajoči se Prešernov dan.
En: They were all there for a short escape from everyday life and to honor the approaching Prešernov dan.
Sl: "Kako lepo," je rekel Tomaž, medtem ko je opazoval otoček s cerkvico sredi jezera.
En: "How beautiful," said Tomaž, while observing the small island with the church in the middle of the lake.
Sl: "To je pravo mesto za navdih.
En: "This is the right place for inspiration."
Sl: "Anže se je nasmehnil.
En: Anže smiled.
Sl: "Misliš, da boš tukaj našel svojo muzo za pesem?
En: "Do you think you'll find your muse for a poem here?"
Sl: ""Tako upam," je odgovoril Tomaž in pogledal Nino, ki je z veseljem fotografirala zasneženi grad na hribu.
En: "I hope so," replied Tomaž, glancing at Nina, who was happily taking pictures of the snow-covered castle on the hill.
Sl: Toda medtem ko so hodili, je Tomaž začel čutiti srbenje v grlu.
En: But as they walked, Tomaž began to feel a scratchiness in his throat.
Sl: Najprej je mislil, da je to le hladen zrak, toda njegove oči so kmalu zacecele.
En: At first, he thought it was just the cold air, but his eyes soon began to itch.
Sl: Poskušal je prezreti znamenja.
En: He tried to ignore the signs.
Sl: Ni želel pokvariti izleta.
En: He didn't want to ruin the trip.
Sl: "Vse je v redu?
En: "Is everything okay?"
Sl: " ga je vprašala Nina, ko je opazila, da si drgne oči.
En: asked Nina when she noticed him rubbing his eyes.
Sl: "Ja, vse je super," ji je odgovoril, a je začutil, da postaja težko dihati.
En: "Yeah, everything's great," he replied, but he felt it becoming difficult to breathe.
Sl: Ko so prišli do cerkve, se je stanje poslabšalo.
En: By the time they reached the church, his condition worsened.
Sl: Tomaž je komaj zajel sapo.
En: Tomaž could barely catch his breath.
Sl: Strah je prežel njihove misli.
En: Fear filled their minds.
Sl: "Potrebujemo pomoč," je vzkliknil Anže, panika v očeh.
En: "We need help," cried Anže, panic in his eyes.
Sl: Nina je hitro stekla do bližnje gostišče, kjer je srečala prijaznega domačina.
En: Nina quickly ran to a nearby inn, where she encountered a friendly local.
Sl: "Prijatelj potrebuje zdravniško pomoč!
En: "A friend needs medical help!"
Sl: " je zaklicala v slabo izgovorjeni angleščini.
En: she shouted in poorly pronounced English.
Sl: Hvaležni domačin je hitro priskočil na pomoč in pomagal Tomažu zadihati.
En: Thankfully, the local quickly came to help and assisted Tomaž in breathing.
Sl: Skupaj so ga pospremili do bližnje ambulante, kjer je prejel prvo pomoč.
En: Together, they accompanied him to the nearby clinic, where he received first aid.
Sl: Po negi in nekaj počitka se je Tomaž počasi stabiliziral.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us