Episode Details

Back to Episodes
Winter Romance: A Dance of Chances at Coleg Eglwys Dewi Sant

Winter Romance: A Dance of Chances at Coleg Eglwys Dewi Sant

Published 1 month, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Winter Romance: A Dance of Chances at Coleg Eglwys Dewi Sant
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-01-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae dyddiach wedi cwympo yn dawel o flaen Coleg Eglwys Dewi Sant yng Nghaerdydd.
En: The days snow had silently fallen in front of Coleg Eglwys Dewi Sant in Caerdydd.

Cy: Mae'r tir ym mhobman wedi'i orchuddio gan eira tywodlyd, gan ychwanegu at y teimlad rhamantus sy'n llifo o gwmpas y campws.
En: The ground everywhere was covered in sandy snow, adding to the romantic feeling flowing around the campus.

Cy: Yr oedd y disgyblion yn brysur yn paratoi ar gyfer cynulliad ysgol arbennig, wedi'i drefnu i ddathlu dydd Santes Dwynwen.
En: The students were busy preparing for a special school assembly organized to celebrate Dydd Santes Dwynwen.

Cy: Y tu fewn i neuadd yr ysgol, mae baneri lliwgar a chalonau wedi'u crogi i lawr o'r nenfwd, gan gynnig croeso cynnes i unrhyw un sy'n cael ei droi oddi wrth helbul eu bywyd beunyddiol.
En: Inside the school hall, colorful banners and hearts hung down from the ceiling, offering a warm welcome to anyone turned away from the troubles of their daily life.

Cy: Yn araf, trawsnewid beth oedd unwaith yn neuadd wag yn le llawn bywyd.
En: Slowly, what was once an empty hall transformed into a place full of life.

Cy: Arhosodd Emrys o dan un o'r baneri hynny, ei feddwl yn croesi'n ddi-baid.
En: Emrys waited under one of those banners, his mind crossing back and forth.

Cy: "Dylwn i ofyn Carys i'r dawns," meddyliodd wrth iddo gyffwrdd â'i ffon baglant.
En: "I should ask Carys to the dance," he thought as he touched his cane.

Cy: Roedd Carys yn boblogaidd iawn ac arferai bod wrth galon pob digwyddiad cymdeithasol.
En: Carys was very popular and was usually at the heart of every social event.

Cy: Roedd hi, ar y pwynt yma, yn ffitio darlithodyn yn erbyn wal tra bod holl sylw pobl eraill arni.
En: At this point, she was fitting a poster against the wall while everyone else's attention was on her.

Cy: Mae hi'n wych gyda chynllunio.
En: She's great at organizing.

Cy: Roedd ei phersonoliaeth garismatig yn tynnu eraill ato fel gwenyn i neithdar.
En: Her charismatic personality drew others to her like bees to nectar.

Cy: Yn sefyll gerllaw iddo, hithau'n llai llais ymwybodol o'r brwydr feddwol Emrys, roedd Gruffydd.
En: Standing nearby, less aware of Emrys's internal struggle, was Gruffydd.

Cy: "Wyt ti'n iawn, gyfaill?" gofynnodd, ei leis yn dawel a hwyluso.
En: "Are you alright, friend?" he asked, his voice soft and soothing.

Cy: Gruffydd yw'r ffrind mwyaf hyderus, mewn ffordd syml ond taliog.
En: Gruffydd is the most confident friend, in a simple yet uplifting way.

Cy: "Pam na wyt ti'n mynd at hi?"
En: "Why don't you go talk to her?"

Cy: "Fedra i ddim..." atebodd Emrys yn gynnil.
En: "I can't..." Emrys replied subtly.

Cy: "Dim ond ofn gennyf fod hi'n dweud na."
En: "I'm just afraid she'll say no."

Cy: Gruffydd codi ei wyneb ac edrych Emrys yn ei lygaid.
En: Gruffydd raised his face and looked Emrys in the eye.

Cy: "Os na fyddi di'n cymryd y siawns nawr, byddi di byth yn gwybod beth allai ddigwydd."
En: "If you don't take the chance now, you'll never know what might happen."

Cy: Am eiliad, goffodd ei eiriau drwy Emrys.
En: For a moment, his words resonated through Emrys.

Cy: I wneud pethau'n waeth, roedd Carys bob amser wedi edrych yn brysur gyda'r diddordebau eraill.
En: To make matters worse, Carys always seemed b
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us