Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨冰雪乐趣成吸引海内外游客的“热门磁石”
Description
A burly tractor rumbles across the vast snowfield, hauling two snaking lines of adventurers. Each is nestled in an inflatable snow tube, all roped together, gliding effortlessly through the howling wind and swirling snow with cries of delight.
一辆粗壮的拖拉机在辽阔的雪原上轰鸣前行,牵引着两条蜿蜒的游客队伍。游客们各自坐在充气雪圈中,被绳索串联在一起,在呼啸的寒风和飞旋的雪花中轻快滑行,欢呼声此起彼伏。
At the Jingpo Lake scenic area in Ning'an, Heilongjiang province, the sled takes them to the lake's frozen heart to witness the traditional winter ice fishing.
在黑龙江省宁安市的镜泊湖景区,雪橇将游客带到冰封湖面的核心区域,近距离观赏传统的冬季冰上捕鱼活动。
The fishermen chant and carefully lower a massive net into the icy depths. The climax comes when dozens of them work together to haul the net up, revealing a spectacular harvest of fish leaping onto the ice.
渔民们一边高声吟唱,一边小心翼翼地将巨大的渔网放入冰冷的湖水深处。高潮时刻随之到来,数十人齐心协力将渔网拉出水面,成群活蹦乱跳的鱼跃上冰面,场面蔚为壮观。
"The cold bites, but the excitement is so real," said Liao Xiaohan, a 32-year-old tourist from Chongqing, who's bundled up from head to toe against the approximately — 18 C cold, with frozen eyelashes.
“寒冷刺骨,但兴奋感是真切的。”32岁的重庆游客廖晓涵说。当天气温约为零下18摄氏度,她从头到脚裹得严严实实,睫毛上甚至结了霜。
"The picturesque view of Jingpo, a magnificent volcanic lava barrier lake featured in school textbooks, has captivated me and made me long to see it for myself."
“镜泊湖如画的景色令人陶醉。作为一座曾出现在中小学课本中的壮丽火山熔岩堰塞湖,它让我心生向往,迫切想亲眼看看。”
The city of Ning'an was historically a dreaded cold frontier and a harsh land of exile during the Qing Dynasty (1644-1911). It was called Ningguta during the Ming and Qing dynasties (1368-1911). Its very name was once enough to make one tremble. Now, it draws visitors eager to delve into its poignant past, many of whom first heard of it through costume dramas.
宁安市在历史上曾是清代(1644—1911年)令人闻之色变的寒冷边疆与流放之地。明清时期(1368—1911年),这里被称为“宁古塔”,仅其名号便足以令人心生畏惧。如今,这座城市吸引着渴望探寻其厚重历史的游客,其中不少人最初正是通过古装影视剧了解到这里。
Growing up in the downtown area of Chongqing, where snow scarcely falls, Liao, like many people from China's warmer southern regions, said she always longs for the crisp chill and endless white expanse of a true northern winter.
廖晓涵成长于几乎不下雪的重庆主城区。她表示,和许多来自中国南方温暖地区的人一样,自己始终向往北方冬季特有的凛冽寒意与一望无际的银白世界。
In addition to traditional winter sports like skiing and skating, China's unique snow-based activities and immersive winter experiences are attracting domestic tourists such as Liao, as well as inbound tourists who benefit from China's facilitative visa-free policies and their expansion to more countries.
除滑雪、滑冰等传统冬季运动外,中国独具特色的冰雪项目和