Episode Details

Back to Episodes
Snowbound Secrets: A Sibling Truth in the Pirineus

Snowbound Secrets: A Sibling Truth in the Pirineus

Published 1 month, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Catalan: Snowbound Secrets: A Sibling Truth in the Pirineus
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-30-08-38-20-ca

Story Transcript:

Ca: Al cim dels Pirineus, amagat entre muntanyes blanques de neu, es troba un internat de pedra.
En: At the peak of the Pirineus, hidden among white mountains of snow, there lies a stone boarding school.

Ca: Les parets del col·legi de muntanya són fredes, però el seu interior és càlid i acollidor.
En: The walls of the mountain school are cold, but inside it's warm and welcoming.

Ca: Amb xemeneies cremant i les parets decorades amb fusta fosca, els passadissos respiren una sensació de refugi.
En: With fireplaces burning and walls decorated with dark wood, the hallways exude a sense of refuge.

Ca: Laia, de tretze anys, sempre ha tingut curiositat per la seva identitat.
En: Laia, thirteen years old, has always been curious about her identity.

Ca: Se sent sola quan la neu cobreix del tot les finestres, com si ella mateixa estigués en una llarga hibernació.
En: She feels lonely when the snow completely covers the windows, as if she herself is in a long hibernation.

Ca: Martí, un any més gran, és l'alegria de la classe, amb el seu somriure descuidat i els cabells rebels.
En: Martí, a year older, is the joy of the class, with his carefree smile and unruly hair.

Ca: Aquell hivern, la curiositat de Laia estava més forta que mai.
En: That winter, Laia's curiosity was stronger than ever.

Ca: Durant les classes, Laia i Martí es van conèixer.
En: During classes, Laia and Martí met each other.

Ca: Aviat es van fer amics, units pel desig de descobrir els seus orígens.
En: Soon they became friends, united by the desire to discover their origins.

Ca: Tot va començar amb una casual conversa a la biblioteca, quan Martí va trobar un llibre sobre genealogia.
En: It all started with a casual conversation in the library when Martí found a book about genealogy.

Ca: Laia, amb ulls brillants i expectants, va confessar el seu desig de saber d'on venia.
En: Laia, with bright and expectant eyes, confessed her desire to know where she came from.

Ca: Un matí fred, Martí va trobar una carta antiga sota una taula.
En: One cold morning, Martí found an old letter under a table.

Ca: La lletra parlava de dos nadons nascuts el mateix dia i separats.
En: The handwriting spoke of two babies born on the same day and separated.

Ca: Fent servir la seva creativitat, Martí va decidir ajudar Laia.
En: Using his creativity, Martí decided to help Laia.

Ca: Van planejar una petita aventura per investigar al refugi segur de l'arxiu de l'escola.
En: They planned a small adventure to investigate in the safe refuge of the school's archive.

Ca: Per fer-ho, Martí es va encarregar de distreure els professors amb preguntes sobre assignatures, mentre Laia es fisgava entre els archives empolsegats.
En: To do this, Martí took on the task of distracting the teachers with questions about subjects, while Laia rummaged through the dusty archives.

Ca: Els seus dits tremolaven mentre llegia més cartes que confirmaven el que el seu cor ja sospitava: Martí i ella eren germans.
En: Her fingers trembled as she read more letters that confirmed what her heart already suspected: Martí and she were siblings.

Ca: Les portes es van obrir de cop i el director va aparèixer, enfurismat.
En: The doors suddenly swung open, and the principal appeared, furious.

Ca: Però Laia, amb tota la valentia que va trobar dins seu, li va explicar la seva necessitat de
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us