Episode Details
Back to Episodes
Frozen Echoes: A Journey Through Forgotten Halls
Published 1 month, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Irish: Frozen Echoes: A Journey Through Forgotten Halls
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-24-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Oíche fuar gheimhridh a bhí ann.
En: It was a cold winter's night.
Ga: Bhí na réaltaí ag glioscarnach sa spéir dhorcha os cionn na scoile crumbled ina raibh nádúr ag dul i ngleic léi.
En: The stars were twinkling in the dark sky above the crumbled school that nature was reclaiming.
Ga: Shiúil Oisín agus Niamh go cúramach tríd an bhféar fliuch, a raibh sí leacán os cionn na cosáin mar chuimhneachán ar a bhíodh ann.
En: Oisín and Niamh walked carefully through the wet grass, which laid like a shroud over the path as a reminder of what once was.
Ga: Bhí an scoil ina seasamh go humhal, clúdaithe le fiailí, a ballaí bristeacha ag titim as a chéile.
En: The school stood humbly, covered in weeds, its broken walls falling apart.
Ga: Bhí fuinneoga laibheáilte le sioc, mar scéala ón am atá caite, tostach agus tréigthe.
En: The windows were layered with frost, silent and abandoned, like a tale from the past.
Ga: "Oisín, b'fhéidir go bhfaighimid rud éigin úsáideach anseo," a dúirt Niamh, a súile ag lonrú le fiosracht.
En: "Oisín, maybe we could find something useful here," said Niamh, her eyes shining with curiosity.
Ga: Bhí sí i bhfad níos óg, lán de dhóchas agus caill, i gcónaí ag iarraidh eolas a fháil faoi rudaí a bhí imithe.
En: She was much younger, full of hope and loss, always wanting to learn about things that had disappeared.
Ga: "Tá bia agus soláthairtí de dhíth orainn," a d'éiligh Oisín, an lasair fianaise ina lámh ag soilsiú an dorchla dorcha.
En: "We need food and supplies," insisted Oisín, the flashlight in his hand illuminating the dark corridor.
Ga: Bhí rian tuirse ar a aghaidh, ach níor lig sé don bhrón é a stopadh.
En: His face bore traces of fatigue, but he did not let sorrow stop him.
Ga: Ar aghaidh leo sa halla mór, a bhí ceaptha le foirmeacha cuimhne agus cúirteanna briste.
En: They moved forward into the large hall, conceived with forgotten forms and broken courts.
Ga: Bhí an scoil cosúil le seansceacha na bparóiste, ina rúndiamhair do Niamh.
En: The school resembled the parish's old stories, a mystery to Niamh.
Ga: Gach doras a oscailt, gach seomra a aimsiú, ba chúis lúcháire di.
En: Every door opened, every room found, was a delight to her.
Ga: Ach bhí contúirt ann.
En: But there was danger.
Ga: D’oscail Niamh doras dorcha agus chonaic seomra a bhí níos seacha, leis na díonta ar tí titim.
En: Niamh opened a dark door and saw a room that was even more decrepit, with the roofs about to collapse.
Ga: Rinne Oisín breith uirthi, a fhéachaint déine.
En: Oisín grabbed her, with a stern look.
Ga: "Caithfidh muid a bheith cúramach," ar sé, ach níor bhac Niamh leis an eagla.
En: "We have to be careful," he said, but Niamh wasn’t bothered by fear.
Ga: Chonaic sí rud éigin níos faide isteach.
En: She saw something further inside.
Ga: Níor bhac sí leis an bhfocail choim a bhí ag réabadh os a choinne.
En: She was untroubled by the cautious whispers reverberating around.
Ga: Bhí lacha de lóchrainn as a cuid lámh gaire.
En: There was a glimmer from a lantern near her hand.
Ga: I ndeireadh, tháinig siad trasna ar sheomra sa siúl.
En: In the end, they stumbled across a storage room.
Ga: Bhí na bóithre róbhristeacha, ach bhí taiscumar ag dul siar.
En: The floors were crumbling, but a reservoir stretched back.
Ga: Seomra taisce faoi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-24-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Oíche fuar gheimhridh a bhí ann.
En: It was a cold winter's night.
Ga: Bhí na réaltaí ag glioscarnach sa spéir dhorcha os cionn na scoile crumbled ina raibh nádúr ag dul i ngleic léi.
En: The stars were twinkling in the dark sky above the crumbled school that nature was reclaiming.
Ga: Shiúil Oisín agus Niamh go cúramach tríd an bhféar fliuch, a raibh sí leacán os cionn na cosáin mar chuimhneachán ar a bhíodh ann.
En: Oisín and Niamh walked carefully through the wet grass, which laid like a shroud over the path as a reminder of what once was.
Ga: Bhí an scoil ina seasamh go humhal, clúdaithe le fiailí, a ballaí bristeacha ag titim as a chéile.
En: The school stood humbly, covered in weeds, its broken walls falling apart.
Ga: Bhí fuinneoga laibheáilte le sioc, mar scéala ón am atá caite, tostach agus tréigthe.
En: The windows were layered with frost, silent and abandoned, like a tale from the past.
Ga: "Oisín, b'fhéidir go bhfaighimid rud éigin úsáideach anseo," a dúirt Niamh, a súile ag lonrú le fiosracht.
En: "Oisín, maybe we could find something useful here," said Niamh, her eyes shining with curiosity.
Ga: Bhí sí i bhfad níos óg, lán de dhóchas agus caill, i gcónaí ag iarraidh eolas a fháil faoi rudaí a bhí imithe.
En: She was much younger, full of hope and loss, always wanting to learn about things that had disappeared.
Ga: "Tá bia agus soláthairtí de dhíth orainn," a d'éiligh Oisín, an lasair fianaise ina lámh ag soilsiú an dorchla dorcha.
En: "We need food and supplies," insisted Oisín, the flashlight in his hand illuminating the dark corridor.
Ga: Bhí rian tuirse ar a aghaidh, ach níor lig sé don bhrón é a stopadh.
En: His face bore traces of fatigue, but he did not let sorrow stop him.
Ga: Ar aghaidh leo sa halla mór, a bhí ceaptha le foirmeacha cuimhne agus cúirteanna briste.
En: They moved forward into the large hall, conceived with forgotten forms and broken courts.
Ga: Bhí an scoil cosúil le seansceacha na bparóiste, ina rúndiamhair do Niamh.
En: The school resembled the parish's old stories, a mystery to Niamh.
Ga: Gach doras a oscailt, gach seomra a aimsiú, ba chúis lúcháire di.
En: Every door opened, every room found, was a delight to her.
Ga: Ach bhí contúirt ann.
En: But there was danger.
Ga: D’oscail Niamh doras dorcha agus chonaic seomra a bhí níos seacha, leis na díonta ar tí titim.
En: Niamh opened a dark door and saw a room that was even more decrepit, with the roofs about to collapse.
Ga: Rinne Oisín breith uirthi, a fhéachaint déine.
En: Oisín grabbed her, with a stern look.
Ga: "Caithfidh muid a bheith cúramach," ar sé, ach níor bhac Niamh leis an eagla.
En: "We have to be careful," he said, but Niamh wasn’t bothered by fear.
Ga: Chonaic sí rud éigin níos faide isteach.
En: She saw something further inside.
Ga: Níor bhac sí leis an bhfocail choim a bhí ag réabadh os a choinne.
En: She was untroubled by the cautious whispers reverberating around.
Ga: Bhí lacha de lóchrainn as a cuid lámh gaire.
En: There was a glimmer from a lantern near her hand.
Ga: I ndeireadh, tháinig siad trasna ar sheomra sa siúl.
En: In the end, they stumbled across a storage room.
Ga: Bhí na bóithre róbhristeacha, ach bhí taiscumar ag dul siar.
En: The floors were crumbling, but a reservoir stretched back.
Ga: Seomra taisce faoi