Episode Details

Back to Episodes
Conquering Fears: Carys' Winter Journey to Strength

Conquering Fears: Carys' Winter Journey to Strength

Published 1 month, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Conquering Fears: Carys' Winter Journey to Strength
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-22-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Yn dawel, cerddai Carys, Dylan, ac Eira drwy goedwig dwys Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.
En: Quietly, Carys, Dylan, and Eira walked through the dense forest of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.

Cy: Amgylchedd hudolus o dan ei haelwyd wen o eira.
En: An enchanting environment lay beneath its white blanket of snow.

Cy: Roedd y coed, fel colofnau mawr, yn hongian dros y llwybr.
En: The trees, like great columns, hung over the path.

Cy: Ar wyneb y ddaear, roedd yr eira'n gorchuddio'r dail, gan roi teimlad llithrig i'r llwybr o dan eu traed.
En: On the ground, the snow covered the leaves, giving the trail beneath their feet a slippery feel.

Cy: Roedd mwy o waith cerdded ar eu blaenau, gyda rhaeadr yn aros ar ddiwedd y daith.
En: There was more walking ahead, with a waterfall waiting at the end of the journey.

Cy: Roedd y gaeaf yn danbaid ond hardd.
En: Winter was fierce yet beautiful.

Cy: Er bod Carys yn arfer bod yn anturus, roedd poeri hynod ofn uchder yn ei chalon.
En: Although Carys was usually adventurous, she had an unusual fear of heights in her heart.

Cy: Bryd hynny, roedd hi wedi arfer gweld eu ffrindiau, Dylan ac Eira, yn llwyddo i ddringo'r llethrau serth hynny o'r blaen.
En: She was used to seeing her friends, Dylan and Eira, succeed in climbing those steep slopes before.

Cy: Roedd hi'n dymuno dringo i ben y rhaeadr gorau ganddi, ond byddai'n rhaid iddi wynebu ei hofn.
En: She longed to climb to the top of her favorite waterfall, but she would have to face her fear.

Cy: "C'mon, Carys," meddai Dylan, yn brysurach nag erioed, "mae'r llwybr yn edrych yn heriol, ond gelli di wneud hynny.
En: "C'mon, Carys," said Dylan, more eager than ever, "the trail looks challenging, but you can do it."

Cy: "Llithrodd Dylan a symudodd gamau flwyddyn nesaf, gan adael olion traed clir yn yr eira.
En: Dylan slipped and moved a step further, leaving clear footprints in the snow.

Cy: Roedd Eira yn gwenu yn gynnes, ei enaid yn llawn o hyder yng nghymdeithas y croesi a byddai Carys yn llwyddo i gyflawni ei nod.
En: Eira smiled warmly, her spirit full of confidence in the journey and that Carys would succeed in achieving her goal.

Cy: Ond, roedd hithau'n teimlo ei dwylo'n crynu, gan salwch from the idea o edych dros yr ymyl honno.
En: But she felt her hands trembling, sick from the idea of looking over that edge.

Cy: Fel arfer, ni fyddai Carys byth, nac ychwaith yn crwydro gerllaw unrhyw le uchel.
En: Typically, Carys would neither wander near nor approach any high place.

Cy: Ond heddiw, roedd ei dyhead i oresgyn ei ofn yn gryfach nag erioed.
En: But today, her desire to overcome her fear was stronger than ever.

Cy: Penderfynodd i ymlwybro i fyny llwybr mwy caled ond llai serth.
En: She decided to trek up a tougher but less steep path.

Cy: Wrth gyrraedd pen y rhaeadr, roedd yr olygfa yn rhyfeddol.
En: Upon reaching the top of the waterfall, the view was astonishing.

Cy: Roedd ei galon yn curo'n gyflym wrth iddi edrych lawr, mawredd y rhaeadr yn syfrdanol, wedi'i rewi'n chwilcog.
En: Her heart beat rapidly as she looked down, the grandeur of the frozen waterfall was breathtaking.

Cy: "O gwmpas y byd, Carys!
En: "Around the world, Carys!"

Cy: " gwaeddodd Eira.
En: Eira shouted.

Cy: "Rhaid iti weld hyn.
En: "You must see this."

Cy: "Tr
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us