Episode Details
Back to Episodes
Unveiling Secrets: The Hidden Room of Predjamski Castle
Published 1 month, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Secrets: The Hidden Room of Predjamski Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-19-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: V mrzlem zimskem jutru, sredi pustne sezone, je trojica prijateljev stala na začetku svoje pustolovščine.
En: On a cold winter morning, in the midst of carnival season, a trio of friends stood at the beginning of their adventure.
Sl: Mateja, zgodovinarka z žarom v očeh, je pogledala proti Predjamskemu gradu.
En: Mateja, a historian with a sparkle in her eyes, looked towards Predjamski Castle.
Sl: Njeni sopotniki, Jure in Ana, sta stala ob njej.
En: Her companions, Jure and Ana, stood next to her.
Sl: Snežni vihar je zavijal okoli njih, toda Mateja je bila odločena.
En: A snowstorm swirled around them, but Mateja was determined.
Sl: Njihov cilj je bil jasen: odkriti skrito sobo, ki naj bi, po legendi, skrivala starodavne artefakte.
En: Their goal was clear: to discover a hidden room, which, according to legend, concealed ancient artifacts.
Sl: Grad Predjama je trdno stal na svojih kamnitih temeljih, obdan od zasneženega gozda.
En: Predjama Castle stood firmly on its stone foundations, surrounded by a snowy forest.
Sl: Po pripovedih je grad skril številne skrivnosti, in Mateja je želela odkriti eno najvznemirljivejših.
En: According to tales, the castle hid many secrets, and Mateja wanted to uncover one of the most thrilling among them.
Sl: Jure, opremljen s fotoaparatom, je imel zadržke.
En: Jure, equipped with a camera, had reservations.
Sl: "Slišal sem, da lokalci proti temu opozarjajo med Pustom," je dejal, medtem ko so stopali proti vhodu.
En: "I've heard the locals warn against this during Pust," he said as they walked towards the entrance.
Sl: Ana je bila polna upanja in vznemirjenja.
En: Ana was full of hope and excitement.
Sl: "Mora biti nekaj posebnega, če to počnemo ravno zdaj!
En: "It must be something special if we're doing it right now!"
Sl: " Nasmehnila se je, poskušajoč razbremeniti napetost.
En: She smiled, trying to ease the tension.
Sl: Sneg je začel močneje padati, ko so vstopili v hladne, vlažne hodnike gradu.
En: The snow began to fall more heavily as they entered the cold, damp corridors of the castle.
Sl: Mateja je imela načrt.
En: Mateja had a plan.
Sl: "Strinjaš se, da raziskujemo, tudi če nas opozarjajo," je trdno dejala.
En: "Agree that we will explore, even if we are warned," she stated firmly.
Sl: Bal se je opazovanja lokalcev, vendar se je držal svoje zaveze Mateji.
En: He was afraid of the locals' observance but remained committed to Mateja.
Sl: Ana je stopila naprej z radovednostjo, ki jo je navdihoval legendarni Erazem Lueger.
En: Ana stepped forward with curiosity, inspired by the legendary Erazem Lueger.
Sl: Zaradi zvokov viharja se zdi grad še bolj zlovešč, toda njihova odločnost jih je gnala naprej.
En: The sounds of the storm made the castle seem even more ominous, but their determination pushed them forward.
Sl: Ko so se prebijali skozi ozke prehode, je Mateja nenadoma obstala pred starodavno steno.
En: As they made their way through narrow passages, Mateja suddenly stopped in front of an ancient wall.
Sl: Pogledala je skrivnostne simbole, vrezane v kamen.
En: She looked at the mysterious symbols carved into the stone.
Sl: Z občutkom napetosti in pričakovanja je pritisnila na enega izmed kamnov.
En: With a sense of tension and anticipation, she pressed one of the stones.
Sl: Zbor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-19-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: V mrzlem zimskem jutru, sredi pustne sezone, je trojica prijateljev stala na začetku svoje pustolovščine.
En: On a cold winter morning, in the midst of carnival season, a trio of friends stood at the beginning of their adventure.
Sl: Mateja, zgodovinarka z žarom v očeh, je pogledala proti Predjamskemu gradu.
En: Mateja, a historian with a sparkle in her eyes, looked towards Predjamski Castle.
Sl: Njeni sopotniki, Jure in Ana, sta stala ob njej.
En: Her companions, Jure and Ana, stood next to her.
Sl: Snežni vihar je zavijal okoli njih, toda Mateja je bila odločena.
En: A snowstorm swirled around them, but Mateja was determined.
Sl: Njihov cilj je bil jasen: odkriti skrito sobo, ki naj bi, po legendi, skrivala starodavne artefakte.
En: Their goal was clear: to discover a hidden room, which, according to legend, concealed ancient artifacts.
Sl: Grad Predjama je trdno stal na svojih kamnitih temeljih, obdan od zasneženega gozda.
En: Predjama Castle stood firmly on its stone foundations, surrounded by a snowy forest.
Sl: Po pripovedih je grad skril številne skrivnosti, in Mateja je želela odkriti eno najvznemirljivejših.
En: According to tales, the castle hid many secrets, and Mateja wanted to uncover one of the most thrilling among them.
Sl: Jure, opremljen s fotoaparatom, je imel zadržke.
En: Jure, equipped with a camera, had reservations.
Sl: "Slišal sem, da lokalci proti temu opozarjajo med Pustom," je dejal, medtem ko so stopali proti vhodu.
En: "I've heard the locals warn against this during Pust," he said as they walked towards the entrance.
Sl: Ana je bila polna upanja in vznemirjenja.
En: Ana was full of hope and excitement.
Sl: "Mora biti nekaj posebnega, če to počnemo ravno zdaj!
En: "It must be something special if we're doing it right now!"
Sl: " Nasmehnila se je, poskušajoč razbremeniti napetost.
En: She smiled, trying to ease the tension.
Sl: Sneg je začel močneje padati, ko so vstopili v hladne, vlažne hodnike gradu.
En: The snow began to fall more heavily as they entered the cold, damp corridors of the castle.
Sl: Mateja je imela načrt.
En: Mateja had a plan.
Sl: "Strinjaš se, da raziskujemo, tudi če nas opozarjajo," je trdno dejala.
En: "Agree that we will explore, even if we are warned," she stated firmly.
Sl: Bal se je opazovanja lokalcev, vendar se je držal svoje zaveze Mateji.
En: He was afraid of the locals' observance but remained committed to Mateja.
Sl: Ana je stopila naprej z radovednostjo, ki jo je navdihoval legendarni Erazem Lueger.
En: Ana stepped forward with curiosity, inspired by the legendary Erazem Lueger.
Sl: Zaradi zvokov viharja se zdi grad še bolj zlovešč, toda njihova odločnost jih je gnala naprej.
En: The sounds of the storm made the castle seem even more ominous, but their determination pushed them forward.
Sl: Ko so se prebijali skozi ozke prehode, je Mateja nenadoma obstala pred starodavno steno.
En: As they made their way through narrow passages, Mateja suddenly stopped in front of an ancient wall.
Sl: Pogledala je skrivnostne simbole, vrezane v kamen.
En: She looked at the mysterious symbols carved into the stone.
Sl: Z občutkom napetosti in pričakovanja je pritisnila na enega izmed kamnov.
En: With a sense of tension and anticipation, she pressed one of the stones.
Sl: Zbor