Episode Details

Back to Episodes
Emrys's Bold Stand: Planting Hope in a Snow-Covered Village

Emrys's Bold Stand: Planting Hope in a Snow-Covered Village

Published 1 month, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Emrys's Bold Stand: Planting Hope in a Snow-Covered Village
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-19-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Ar fore braf, roedd eira'n gwisgo strydoedd y pentref canoloesol â'i wledd gwyn, ac roedd y farchnad yn brysur dros ben.
En: On a fine morning, snow dressed the streets of the medieval village with its white feast, and the market was extremely busy.

Cy: Dylwn chi weld y golwg!
En: You should have seen the sight!

Cy: Stondinau lliwgar yn gosod llif yr heolydd, yn llawn pob math o bethau—o fagiau o wlanen feddal i llysiau ffres a theisennau melys.
En: Colorful stalls lined the streets, full of all sorts of things—from bags of soft wool to fresh vegetables and sweet cakes.

Cy: Emrys, y gof, cerddodd rhwng y torfeydd.
En: Emrys, the blacksmith, walked through the crowds.

Cy: Gafaelodd ei law mewn dwylo Anwen, ei wraig gariadus, ac roedd Gareth, eu mab bywiog, yn rhedeg rhwng pobl, yn aruthrol o gyffrous.
En: He grasped the hands of Anwen, his beloved wife, and Gareth, their lively son, was running between people, tremendously excited.

Cy: "O Mam!
En: "Oh, Mom!

Cy: Dyma deisen fawr!
En: Here's a big cake!"

Cy: " waeddodd Gareth, yn tynnu sylw at stondin wen fesul melysion.
En: cried Gareth, drawing attention to a white stall of sweets.

Cy: "Cadw dy fygythiad, Gareth," chwarddodd Anwen.
En: "Hold your temptation, Gareth," laughed Anwen.

Cy: "Rhaid i ni gasglu popeth ar gyfer Diwrnod Santes Dwynwen.
En: "We need to gather everything for Saint Dwynwen's Day."

Cy: "Roedd Emrys yn dal i feddwl am ei ddyheadau.
En: Emrys was still pondering his ambitions.

Cy: "Anwen," dechreuodd, llais isel.
En: "Anwen," he began, his voice low.

Cy: "Hoffwn wneud mwy na dim ond creu offer.
En: "I wish to do more than just create tools.

Cy: Rwy’n teimlo y gallwn wneud gwahaniaeth i'r pentref.
En: I feel I can make a difference in the village."

Cy: "Bu Anwen yn aros, edrych ar Emrys â phryder.
En: Anwen waited, looking at Emrys with concern.

Cy: "Mae'n risg, Emrys," rhybuddiodd hi.
En: "It's a risk, Emrys," she warned.

Cy: "Dydyn ni ddim yn gwybod beth bydd yn dod â'r gaeaf.
En: "We don't know what winter will bring."

Cy: "O gwmpas, roedd y bobl yn sgwrsio a phrynu dan awyr oer, gyda mwg yn rhithro o'r topiau pren.
En: Around them, people chatted and shopped under the cold sky, with smoke drifting from the wooden rooftops.

Cy: Roedd sŵn cerddoriaeth a sŵn pobl yn swnian o bob cyfeiriad.
En: There was music and the murmur of conversations from every direction.

Cy: Roedd y farchnad yn weddol swnllyd.
En: The market was quite noisy.

Cy: "Hoffwn siarad â'r henuriaid," dywedodd Emrys.
En: "I'd like to speak with the elders," said Emrys.

Cy: "Mae gennyf syniad ar gyfer prosiect cymunedol.
En: "I have an idea for a community project.

Cy: Rydym yn cael cynnwrf gwneud y pentref yn well, yn fwy diogel".
En: We have the excitement to make the village better, safer."

Cy: Roedd Anwen yn fud, ond nodiodd yn araf.
En: Anwen was silent, but nodded slowly.

Cy: "Os yw'n wir rywbeth rydych chi'n angerddol amdano, byddaf yn eich cefnogi," dywedodd yn derfynol.
En: "If it's truly something you're passionate about, I will support you," she said finally.

Cy: Pan ddaeth amser, safodd Emrys i fyny yn llygad y farchnad brysur.
En: When the time came, Emrys stood in the heart of the bustling market.
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us