Episode Details
Back to Episodes
Snowy Reunion: Healing Hearts in Nant Gwynant
Published 1 month, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: Snowy Reunion: Healing Hearts in Nant Gwynant
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-14-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r gaeaf wedi cyrraedd Nant Gwynant, a'r llecyn sy'n cael ei lapio gan eira a'r brigau o Goedwig Snowdonia.
En: Winter has arrived in Nant Gwynant, a place wrapped in snow and the branches of the Snowdonia Forest.
Cy: Dyma'r adeg o'r flwyddyn pan mae'r glochdirol yn parhau cynnes o dan aur y bore cefnforol, er gwaethaf y rhew oer sydd wedi setlo ym mhob gornel.
En: It's the time of year when the clocktower stays warm under the golden morning light, despite the cold frost that's settled in every corner.
Cy: Ymhlith yr eira, mae'r farchnad yn fyw.
En: Among the snow, the market is alive.
Cy: Mae canhwyllau'n goleuo'r mannau siopa, a'r bobl yn crisialu allan o'r cwmwl annibendod wedi'r Nadolig.
En: Candles light up the shopping areas, and people emerge from the post-Christmas clutter.
Cy: Roedd Gethin moden gydag Arwen ei chwaer iau a Rhys ei ffrind gorau o Lundain.
En: Gethin was there with his younger sister Arwen and his best friend Rhys from London.
Cy: Cafodd ei berswadio i ddod â nhw am ddiwrnod.
En: He had been persuaded to bring them for a day out.
Cy: Roedd Gethin eisiau dianc rhag meddyliau ei chwalfa diweddar.
En: Gethin wanted to escape the thoughts of his recent breakup.
Cy: "Bydd yn hwyl!
En: "It'll be fun!"
Cy: " dywedodd Arwen, ei llygaid yn dân o frwdfrydedd.
En: said Arwen, her eyes alight with enthusiasm.
Cy: "Rhywbeth bach i dynnu dy feddwl oddi ar bethau.
En: "A little something to take your mind off things."
Cy: "Amgyffred Gethin yn canolbwyntio, ei gyflwr yn ddiymadferth yn ôl Rhys.
En: Gethin struggled to concentrate, his state of helplessness evident to Rhys.
Cy: Roedd Rhys, fel bob amser, yn cyffroi i ymweld â'r ardal, ei wên yn ddiddiwedd.
En: Rhys, as always, was excited to visit the area, his smile endless.
Cy: Tra'n cerdded trwy'r farchnad, roedd Gethin yn bungl meddyliau.
En: While walking through the market, Gethin was a jumble of thoughts.
Cy: Roedd Arwen yn dadlau gyda gwerthwr yn y stondin cacennau crasllwgliad, tra bod Rhys, cyfagos, yn cadw sylw ar isel y siarad â phawb sy'n dod i'w gyfarfod.
En: Arwen was haggling with a seller at the gingerbread stall, while Rhys, nearby, was keeping his attention low while chatting with everyone they met.
Cy: Ac, tra'n dod o'r cysgodion neuaddau, roedd Gethin yn sylwi rhywun.
En: And then, coming out of the shadows of the halls, Gethin noticed someone.
Cy: Rhywun o'i orffennol.
En: Someone from his past.
Cy: Roedd ei chalon yn gwaedu.
En: His heart bled.
Cy: "Evie," meddai Gethin wrth ei hun.
En: "Evie," Gethin said to himself.
Cy: Mae Evie, ei gariad gyntaf, yn edrych yn newydd gan bleser llythyren amryliw.
En: Evie, his first love, looked renewed with the pleasure of colorful expression.
Cy: Roedd yr olygfa o'i chenhedlu yn olygfa o ddefaid gyda meddyliau.
En: The sight of her was like a scene of sheep with thoughts.
Cy: Wedi cysiddio'n ddylwyb, roedd Gethin mewn sefyllfa angenrant.
En: Caught off guard, Gethin was in a predicament.
Cy: Mae'r cyfarfod oedd heb ei drefnu hon yn don o emosiwn.
En: This unscheduled meeting was a wave of emotion.
Cy: "Beth wyt ti'n gwneud yma?
En: "What are you doing here?"
Cy: " gofynodd Evie, ei lais yn weithio drwy ludw o atgofion.
En: asked Evie, her voice working through the ashes of m
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-14-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r gaeaf wedi cyrraedd Nant Gwynant, a'r llecyn sy'n cael ei lapio gan eira a'r brigau o Goedwig Snowdonia.
En: Winter has arrived in Nant Gwynant, a place wrapped in snow and the branches of the Snowdonia Forest.
Cy: Dyma'r adeg o'r flwyddyn pan mae'r glochdirol yn parhau cynnes o dan aur y bore cefnforol, er gwaethaf y rhew oer sydd wedi setlo ym mhob gornel.
En: It's the time of year when the clocktower stays warm under the golden morning light, despite the cold frost that's settled in every corner.
Cy: Ymhlith yr eira, mae'r farchnad yn fyw.
En: Among the snow, the market is alive.
Cy: Mae canhwyllau'n goleuo'r mannau siopa, a'r bobl yn crisialu allan o'r cwmwl annibendod wedi'r Nadolig.
En: Candles light up the shopping areas, and people emerge from the post-Christmas clutter.
Cy: Roedd Gethin moden gydag Arwen ei chwaer iau a Rhys ei ffrind gorau o Lundain.
En: Gethin was there with his younger sister Arwen and his best friend Rhys from London.
Cy: Cafodd ei berswadio i ddod â nhw am ddiwrnod.
En: He had been persuaded to bring them for a day out.
Cy: Roedd Gethin eisiau dianc rhag meddyliau ei chwalfa diweddar.
En: Gethin wanted to escape the thoughts of his recent breakup.
Cy: "Bydd yn hwyl!
En: "It'll be fun!"
Cy: " dywedodd Arwen, ei llygaid yn dân o frwdfrydedd.
En: said Arwen, her eyes alight with enthusiasm.
Cy: "Rhywbeth bach i dynnu dy feddwl oddi ar bethau.
En: "A little something to take your mind off things."
Cy: "Amgyffred Gethin yn canolbwyntio, ei gyflwr yn ddiymadferth yn ôl Rhys.
En: Gethin struggled to concentrate, his state of helplessness evident to Rhys.
Cy: Roedd Rhys, fel bob amser, yn cyffroi i ymweld â'r ardal, ei wên yn ddiddiwedd.
En: Rhys, as always, was excited to visit the area, his smile endless.
Cy: Tra'n cerdded trwy'r farchnad, roedd Gethin yn bungl meddyliau.
En: While walking through the market, Gethin was a jumble of thoughts.
Cy: Roedd Arwen yn dadlau gyda gwerthwr yn y stondin cacennau crasllwgliad, tra bod Rhys, cyfagos, yn cadw sylw ar isel y siarad â phawb sy'n dod i'w gyfarfod.
En: Arwen was haggling with a seller at the gingerbread stall, while Rhys, nearby, was keeping his attention low while chatting with everyone they met.
Cy: Ac, tra'n dod o'r cysgodion neuaddau, roedd Gethin yn sylwi rhywun.
En: And then, coming out of the shadows of the halls, Gethin noticed someone.
Cy: Rhywun o'i orffennol.
En: Someone from his past.
Cy: Roedd ei chalon yn gwaedu.
En: His heart bled.
Cy: "Evie," meddai Gethin wrth ei hun.
En: "Evie," Gethin said to himself.
Cy: Mae Evie, ei gariad gyntaf, yn edrych yn newydd gan bleser llythyren amryliw.
En: Evie, his first love, looked renewed with the pleasure of colorful expression.
Cy: Roedd yr olygfa o'i chenhedlu yn olygfa o ddefaid gyda meddyliau.
En: The sight of her was like a scene of sheep with thoughts.
Cy: Wedi cysiddio'n ddylwyb, roedd Gethin mewn sefyllfa angenrant.
En: Caught off guard, Gethin was in a predicament.
Cy: Mae'r cyfarfod oedd heb ei drefnu hon yn don o emosiwn.
En: This unscheduled meeting was a wave of emotion.
Cy: "Beth wyt ti'n gwneud yma?
En: "What are you doing here?"
Cy: " gofynodd Evie, ei lais yn weithio drwy ludw o atgofion.
En: asked Evie, her voice working through the ashes of m