Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨Threat on Greenland irks European allies
Description
United States President Donald Trump has repeatedly stated that Washington must "own" Greenland, an autonomous territory of Denmark, triggering concern and criticism among its European allies.
美国总统唐纳德·特朗普多次声称华盛顿必须“拥有”丹麦自治领地格陵兰岛,此举引发欧洲盟友的担忧与批评。
Experts said the remarks highlighted a strategic dilemma facing the European Union in managing its relations with the US and risk weakening the trans-Atlantic alliance.
专家指出,这些言论凸显了欧盟在处理与美国关系时面临的战略困境,并可能削弱跨大西洋联盟。
Trump has made several statements recently about his intention to acquire Greenland. He said on Friday that he is going to do "something on Greenland, whether they like it or not". If it is not done "the easy way, we're going to do it the hard way", he said, without elaborating on what that could entail.
特朗普近日多次表态有意收购格陵兰岛。他周五表示,无论格陵兰方面是否同意,他都将“对格陵兰采取行动”。他称若无法“通过友好方式解决,我们将采取强硬手段”,但未具体说明可能采取的措施。
The White House said it is considering a range of options, including using military force, to acquire the island.
白宫表示正在考虑多种方案,包括动用军事力量,以夺取该岛。
Greenland's leaders have rejected Trump's repeated calls for the US to take control of the island, saying that Greenland's future must be decided by its people.
格陵兰岛领导人已拒绝特朗普多次呼吁美国接管该岛的提议,称格陵兰岛的未来必须由其人民决定。
"We don't want to be Americans, we don't want to be Danes, we want to be Greenlanders," Greenland Prime Minister Jens-Frederik Nielsen and four party leaders said in a statement on Friday.
丹麦格陵兰岛自治政府总理延斯·弗雷德里克·尼尔森与四位主要政党领袖发表声明称:“我们不愿成为美国人,不愿成为丹麦人,我们只想成为格陵兰人。”
"As Greenlandic party leaders, we would like to emphasize once again our wish that the United States' contempt for our country ends."
“作为格陵兰政党领导人,我们再次强调,我们希望美国对我国的轻蔑态度能够终止。”
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us