Episode Details

Back to Episodes
英语新闻丨天宫空间站在科研领域发挥关键作用

英语新闻丨天宫空间站在科研领域发挥关键作用

Episode 1 Published 1 month, 3 weeks ago
Description

Chinese astronauts worked with the country's scientists and engineers to carry out 86 new scientific and technological tasks in 2025, highlighting the value of the Tiangong space station in research work, according to the China Manned Space Agency.
中国载人航天工程办公室表示,2025 年,中国航天员与国内科学家、工程师协同开展 86 项全新科技任务,彰显出天宫空间站在科研工作中的重要价值。


The agency said on Thursday in a report about scientific and technological achievements made through the space station project that in 2025, a total of 1,179 kilograms of experimental instruments, materials, and other necessities required for science and technology missions were transported to the Tiangong, while 105 kg of experimental samples were brought back to Earth for further study. More than 150 terabits of scientific data were transmitted back to ground control.
该办公室于周四发布一份空间站项目科技成果报告称,2025 年,共计 1179 千克的实验仪器、实验材料及其他科技任务所需物资被运送至天宫空间站,同时有 105 千克的实验样品被带回地球开展后续研究,超过 150 太比特的科学数据已传送回地面控制中心。


In 2025, major accomplishments were made in science and technology missions on board the Chinese space station, including the nation's first in-orbit experimentation on rodent mammals and the world's first in-orbit tests of a pipe-checking robot, the agency said.
该办公室指出,2025 年,中国空间站的科技任务取得多项重大成果,其中包括我国首次开展啮齿类哺乳动物在轨实验,以及全球首次进行管道检测机器人在轨测试。


Chinese researchers published more than 230 high-quality academic papers and registered over 70 patents in 2025, thanks to experiments and data from the Tiangong, it added.
报告补充道,依托天宫空间站开展的各类实验及获取的相关数据,中国科研人员在 2025 年发表了 230 余篇高质量学术论文,并申请注册了 70 余项专利。


Completed in late 2022, the Tiangong is now the only operating space station independently run by a single nation, orbiting the Earth at an altitude of about 400 kilometers. With an overall weight of about 100 metric tons, it is one of the largest and most complex structures ever established in space by humanity.
天宫空间站于 2022 年底完成建造,目前是全球唯一由单一国家独立运营且处于在轨运行状态的空间站,运行轨道高度约 400 公里。该空间站总重量约 100 吨,是人类在太空建造的规模最大、结构最复杂的航天器之一。


It has three permanent components — the Tianhe core module and two large science lab modules called Wentian and Mengtian — and is currently connected with two visiting craft, the Shenzhou XXII crew ship and the Tianzhou 9 cargo ship.
天宫空间站由三个永久性舱段构成,分别是天和核心舱以及问天、梦天两个大型科学实验舱;目前,空间站还对接了两艘来访航天器,即神舟二十二号载人飞船和天舟九号货运飞船。


To date, the Tiangong has accommodated 25 astronauts from 10 crews. Several astronauts have taken part in two spaceflights on board the massive outpost.
截至目前,天宫空间站已先后接待 10 乘组共 25 名航天员入驻,其中数位航天员曾两次搭乘这座大型 “太空家园” 执行飞行任务。


By the end of last year, 265 scientific and technological projects had been arranged or conducted on board the sp

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us