Episode Details
Back to Episodes
Lab Confessions: Unveiling Secrets Under Snowy Skies
Published 2 months ago
Description
Fluent Fiction - Irish: Lab Confessions: Unveiling Secrets Under Snowy Skies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-07-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Faoin mbord lárnach de chuid Choláiste na Tríonóide, tá saotharlann rúnda.
En: Under the central building of Coláiste na Tríonóide, there is a secret laboratory.
Ga: Anseo oibríonn Niamh, cúntóir taighde díograiseach.
En: Here works Niamh, a diligent research assistant.
Ga: Is geimhreadh a bhí ann agus bhí sneachta ag titim go réidh lasmuigh, ag clúdach fuinneoga na saotharlainne le brat bán.
En: It was winter, and snow was softly falling outside, covering the lab's windows with a white blanket.
Ga: Bhí an saotharlann mór, le díonta arda agus troscán snasta.
En: The laboratory was large, with high ceilings and polished furniture.
Ga: Bhí sean-uirlisí le feiceáil ar na seilfeanna.
En: Old instruments were visible on the shelves.
Ga: Bhí sornraí agus rialaitheoir teasa ann chun compord a chur ar dhaoine ann, mar nuair a thaoscadh doras, thagadh braon fuar tríd.
En: There were heaters and a temperature controller to provide comfort, as when the door was opened, a cold draft would come through.
Ga: Niamh a bhí ag obair ansin, mar chuid de thionscadal taighde tábhachtach.
En: Niamh was working there, as part of an important research project.
Ga: D'fhreagair sí sonraí, a bhí ar an ríomhaire os a comhair, lena ceann cromtha os cionn tríra.
En: She was analyzing data, on the computer in front of her, with her head bent over it.
Ga: Bhraith sí brú trom.
En: She felt a heavy pressure.
Ga: Bhí gá aici a cuid oibre a chríochnú go rathúil le post buan a fháil.
En: She needed to complete her work successfully to secure a permanent position.
Ga: D'éirigh sí comhghleacaí amháin sa tionscadal. Eoghan ab ainm dó.
En: A colleague in the project was named Eoghan.
Ga: Bhí sé cliste, ach bhíodh sé i gcónaí go fuar i ngach comhrá.
En: He was smart, but he always seemed cold in every conversation.
Ga: Ní raibh a fhios aici conas ba chóir di dul chun cainte leis.
En: She didn't know how she should approach him.
Ga: Ós rud é go raibh sé beagán drochbhéasach, d'éirigh sé cosúil go raibh sé á sheachaint nuair a labhair sí faoi oibre nach raibh déanta.
En: Since he was a bit rude, it appeared that he was avoiding her when she spoke about work that wasn't done.
Ga: Bhí Niamh agus Eoghan ag obair le chéile ar oíche sheacaíoch.
En: Niamh and Eoghan were working together on a frosty night.
Ga: Bhí Roisin, a bpríomh-chomhairleoir, folaithe ag tascanna eile, agus d'fhág sé sin leis an mbeirt iad féin.
En: Roisin, their main advisor, was occupied with other tasks, leaving the two of them alone.
Ga: Bhí an sneachta ag cur radharc síoda ar an bhfuinneog a thug aghaidh ar an tsráid.
En: The snow was weaving a silk view on the window that faced the street.
Ga: Stop Niamh agus bhí sí ag smaoineamh.
En: Niamh stopped and was thinking.
Ga: Bhí uirthi cinneadh a dhéanamh.
En: She had to make a decision.
Ga: Phléigh sí go neamhnáireach: "Eoghan, tá gá againn caint.
En: She expressed frankly, "Eoghan, we need to talk.
Ga: Tá rud éigin idir sinne nár cheistigh muid fós.
En: There's something between us we haven't questioned yet.
Ga: Ní thathaím rothlú faoin sreang."
En: I don't enjoy beating around the bush."
Ga: D'amharc Eoghan suas óna leabhar.
En: Eoghan looked up from his book.
Ga: "Cinnte?" a d'fhiafraigh sé go neamhchosúil.
En:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-07-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Faoin mbord lárnach de chuid Choláiste na Tríonóide, tá saotharlann rúnda.
En: Under the central building of Coláiste na Tríonóide, there is a secret laboratory.
Ga: Anseo oibríonn Niamh, cúntóir taighde díograiseach.
En: Here works Niamh, a diligent research assistant.
Ga: Is geimhreadh a bhí ann agus bhí sneachta ag titim go réidh lasmuigh, ag clúdach fuinneoga na saotharlainne le brat bán.
En: It was winter, and snow was softly falling outside, covering the lab's windows with a white blanket.
Ga: Bhí an saotharlann mór, le díonta arda agus troscán snasta.
En: The laboratory was large, with high ceilings and polished furniture.
Ga: Bhí sean-uirlisí le feiceáil ar na seilfeanna.
En: Old instruments were visible on the shelves.
Ga: Bhí sornraí agus rialaitheoir teasa ann chun compord a chur ar dhaoine ann, mar nuair a thaoscadh doras, thagadh braon fuar tríd.
En: There were heaters and a temperature controller to provide comfort, as when the door was opened, a cold draft would come through.
Ga: Niamh a bhí ag obair ansin, mar chuid de thionscadal taighde tábhachtach.
En: Niamh was working there, as part of an important research project.
Ga: D'fhreagair sí sonraí, a bhí ar an ríomhaire os a comhair, lena ceann cromtha os cionn tríra.
En: She was analyzing data, on the computer in front of her, with her head bent over it.
Ga: Bhraith sí brú trom.
En: She felt a heavy pressure.
Ga: Bhí gá aici a cuid oibre a chríochnú go rathúil le post buan a fháil.
En: She needed to complete her work successfully to secure a permanent position.
Ga: D'éirigh sí comhghleacaí amháin sa tionscadal. Eoghan ab ainm dó.
En: A colleague in the project was named Eoghan.
Ga: Bhí sé cliste, ach bhíodh sé i gcónaí go fuar i ngach comhrá.
En: He was smart, but he always seemed cold in every conversation.
Ga: Ní raibh a fhios aici conas ba chóir di dul chun cainte leis.
En: She didn't know how she should approach him.
Ga: Ós rud é go raibh sé beagán drochbhéasach, d'éirigh sé cosúil go raibh sé á sheachaint nuair a labhair sí faoi oibre nach raibh déanta.
En: Since he was a bit rude, it appeared that he was avoiding her when she spoke about work that wasn't done.
Ga: Bhí Niamh agus Eoghan ag obair le chéile ar oíche sheacaíoch.
En: Niamh and Eoghan were working together on a frosty night.
Ga: Bhí Roisin, a bpríomh-chomhairleoir, folaithe ag tascanna eile, agus d'fhág sé sin leis an mbeirt iad féin.
En: Roisin, their main advisor, was occupied with other tasks, leaving the two of them alone.
Ga: Bhí an sneachta ag cur radharc síoda ar an bhfuinneog a thug aghaidh ar an tsráid.
En: The snow was weaving a silk view on the window that faced the street.
Ga: Stop Niamh agus bhí sí ag smaoineamh.
En: Niamh stopped and was thinking.
Ga: Bhí uirthi cinneadh a dhéanamh.
En: She had to make a decision.
Ga: Phléigh sí go neamhnáireach: "Eoghan, tá gá againn caint.
En: She expressed frankly, "Eoghan, we need to talk.
Ga: Tá rud éigin idir sinne nár cheistigh muid fós.
En: There's something between us we haven't questioned yet.
Ga: Ní thathaím rothlú faoin sreang."
En: I don't enjoy beating around the bush."
Ga: D'amharc Eoghan suas óna leabhar.
En: Eoghan looked up from his book.
Ga: "Cinnte?" a d'fhiafraigh sé go neamhchosúil.
En: