Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Family Bond: A New Year's Journey of Love and Rediscovery

Family Bond: A New Year's Journey of Love and Rediscovery



Fluent Fiction - Polish: Family Bond: A New Year's Journey of Love and Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-01-23-34-02-pl

Story Transcript:

Pl: W ciemnym i chłodnym komisariacie policji w Krakowie Marek siedział na twardym krześle, patrząc na opadające lekko płatki śniegu za oknem.
En: In the dark and chilly police station in Kraków, Marek sat on a hard chair, watching the gently falling snowflakes outside the window.

Pl: Świeciło poranne zimowe światło, które nie przynosiło jednak pocieszenia.
En: The morning winter light was shining, but it brought no consolation.

Pl: Był Nowy Rok, a biuro kurczyło się w ciszy przerywanej tylko odgłosami stukotu klawiatury i cichej rozmowy policjantów.
En: It was New Year's Day, and the office was shrinking in silence, interrupted only by the sound of keyboard typing and the quiet chatter of police officers.

Pl: Obok niego stała Zofia, jego siedemnastoletnia córka.
En: Next to him stood Zofia, his seventeen-year-old daughter.

Pl: Cierpliwość nie była jej mocną stroną, a niepewność wyraźnie ją denerwowała.
En: Patience was not her strong suit, and uncertainty clearly irritated her.

Pl: "Tato, nie możemy czekać dłużej," powiedziała cicho, spoglądając na niego wyzywająco.
En: "Dad, we can't wait any longer," she said quietly, looking at him defiantly.

Pl: Marek, choć czuł rosnącą panikę, starał się zachować spokój.
En: Marek, although feeling a growing panic, tried to remain calm.

Pl: Jego syn, Paweł, nie wrócił do domu od wczoraj wieczorem.
En: His son, Paweł, had not returned home since the previous evening.

Pl: Marek poczuł ból winy i poczucie, że nie był wystarczająco uważny.
En: Marek felt the pain of guilt and a sense that he hadn't been attentive enough.

Pl: Posterunkowy Zieliński, mężczyzna o zmęczonej twarzy, zbliżył się z ostrożnością typową dla funkcjonariusza w ten dzień pełen świątecznego zamieszania.
En: Officer Zieliński, a man with a tired face, approached with the caution typical of an officer on this day filled with holiday confusion.

Pl: "Proszę pana," zaczął tonem pełnym zawodowej niewzruszoności, "rozpoczęliśmy już działania poszukiwawcze, ale to zajmie trochę czasu."
En: "Sir," he began with a tone full of professional indifference, "we have already begun the search operations, but it will take some time."

Pl: Marek czuł, jak jego cierpliwość słabnie.
En: Marek felt his patience waning.

Pl: "Czas to ostatnia rzecz, której mamy w nadmiarze," odparł, starając się ukryć drżenie w głosie.
En: "Time is the last thing we have in abundance," he replied, trying to hide the tremor in his voice.

Pl: Wiedział, że musi działać.
En: He knew he had to act.

Pl: Każda minuta bez wiadomości o Pawle była jak cios jego starannie zaplanowanemu życiu.
En: Every minute without news of Paweł was like a blow to his carefully planned life.

Pl: Zofia złapała ojca za rękę.
En: Zofia grabbed her father's hand.

Pl: "Zróbmy to sami," powiedziała z determinacją.
En: "Let's do it ourselves," she said with determination.

Pl: Marek wahał się, walcząc z wewnętrzną potrzebą zaufania do policji i pragnieniem własnego działania.
En: Marek hesitated, struggling with the internal need to trust the police and the desire to take matters into his own hands.

Pl: W końcu skinął głową.
En: Finally, he nodded.

Pl: Podjęli decyzję, by przeszukać znane im miejsca, gdzie Paweł mógłby się udać.
En: They decided to search the familiar places where Paweł might have gone.

P


Published on 5 days, 4 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate