Episode Details

Back to Episodes
The Glittering Quest: A New Year’s Day Mystery Solved

The Glittering Quest: A New Year’s Day Mystery Solved

Published 2 months, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: The Glittering Quest: A New Year’s Day Mystery Solved
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-01-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Y bore Gwener y Flwyddyn Newydd, roedd Geraint yn canu cloch orsaf heddlu Caerdydd.
En: On New Year's Friday morning, Geraint was ringing the bell at Cardiff police station.

Cy: Roedd eira yn disgyn yn dawel, gan ychwanegu sglein at strydoedd y ddinas.
En: Snow was falling quietly, adding a sheen to the city's streets.

Cy: Roedd yr orsaf yn brysur, gyda phobl yn riportio pob fath o fân anawdurdodau yn dilyn dathliadau’r flwyddyn newydd.
En: The station was busy, with people reporting all sorts of minor incidents following the New Year celebrations.

Cy: "Beth alla i helpu chi heddiw?" gofynnodd Carys, swyddog heddlu siriol gyda gwyneb croesiog, wrth weld Geraint.
En: "How can I help you today?" asked Carys, a cheerful police officer with a friendly face, upon seeing Geraint.

Cy: Roedd hi'n eistedd y tu ôl i ychydig o bapurau ar ei desg.
En: She was sitting behind a few papers on her desk.

Cy: "Mae fy anrheg Nadolig wedi mynd ar goll," meddai Geraint, gan grafu ei ben.
En: "My Christmas gift has gone missing," Geraint said, scratching his head.

Cy: Roedd ei wallt yn dal i fod â gliter y noson cynt.
En: His hair was still sprinkled with glitter from the night before.

Cy: "Eira, dyma fy ffrind, cer wrth fy ochr," cyflwynodd Geraint, wrth Eira, ei ffrind amyneddgar iawn a oedd wedi clywed stori Geraint o flaen llaw.
En: "Eira, this is my friend, step beside me," Geraint introduced Eira, his very patient friend who had heard Geraint's story beforehand.

Cy: "Mae o'n werthfawr iawn. Anrheg i fy nith fach yw hi.
En: "It's very valuable. It's a gift for my little niece.

Cy: Mae hi'n dod draw heddiw, a dwi methu dod o hyd iddi," ychwanegodd Geraint gyda phryder yn ei lais.
En: She's coming over today, and I can't find it," added Geraint with worry in his voice.

Cy: "Pam lai oeddet ti’n edrych y tro cyntaf?" holodd Eira, gan ei wybod o’n meddwl ofalus.
En: "Why didn't you check the first time?" asked Eira, knowing him to be thoughtful.

Cy: Ond, mewn ychydig funudau o sgwrsio, sylweddolodd Carys wrth glywed hanes Geraint am ddiwmod cynt.
En: But, within a few minutes of conversation, Carys realized upon hearing Geraint's story from the day before.

Cy: "Beth am rannu’r hyn wnest ti neithiwr? Efallai y bydd hynny'n ein helpu i ddod o hyd i'r anrheg," cynigiodd Carys.
En: "What about sharing what you did last night? Maybe that will help us find the gift," suggested Carys.

Cy: Esboniodd Geraint sut ar nos Galan mae popeth wedi cymryd tro swnllyd, roedd ei gŵn bach, Macsen, yn rhedeg o gwmpas yn hapus gyda'r bocs mawr—y bocs anrheg!
En: Geraint explained how on New Year's Eve everything went a bit wild, his little dog, Macsen, was happily running around with the big box—the gift box!

Cy: Roedd Geraint wedi bachu'r bocs a gosod i lawr, yn meddwl ei fod yn saff.
En: Geraint had grabbed the box and set it down, thinking it was safe.

Cy: "Macsen hoffi rhocedau Roman?" gofynnodd Carys yn chwerthin.
En: "Macsen likes Roman candles?" asked Carys, laughing.

Cy: Dyna pryd y tarodd yr syniad Pawr i Eira a Carys.
En: That's when the idea struck both Eira and Carys.

Cy: "A oeddet ti'n ceisio cuddio'r anrheg o flaen Macsen?" gofynnodd Eira, ei synnwyr wilns yn ticio.
En: "Were you trying to hide the gift from Macsen?" asked Eira, her intuition clicking.

Cy: "Siarad y car," meddai Carys, yn awgrymu Ge
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us