Fluent Fiction - Polish: Breaking the Silence: Krzysztof's Path to Redemption
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-01-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Warszawa leżała w ciszy pod ciężkim zimowym niebem, a śnieg krążył leniwie w powietrzu, osiadając na pustych ulicach.
En: Warszawa lay in silence under a heavy winter sky, with snow lazily swirling in the air, settling on the empty streets.
Pl: W noworoczny poranek miasto zdawało się jeszcze spać, ale w komisariacie policji przy ul.
En: On New Year's morning, the city seemed to still be asleep, but at the police station on @pl{ul.
Pl: Wilczej panowało gorączkowe zamieszanie.
En: Wilczej}, a feverish commotion prevailed.
Pl: Krzysztof stał w środku, trzymając w ręku krawat zbyt mocno zaciśnięty pod szyją.
En: Krzysztof stood in the middle, holding a tie too tightly fastened around his neck.
Pl: Zdecydował się.
En: He had made up his mind.
Pl: Dziś, w ten nowy początek, musi przełamać ciszę, która ciążyła na jego sumieniu od lat.
En: Today, in this new beginning, he must break the silence that had weighed on his conscience for years.
Pl: Maria i Jan, jego dzieci, zostali w domu, nieświadome dręczącego ojca sekretem.
En: Maria and Jan, his children, stayed at home, unaware of their father's tormenting secret.
Pl: Wszedł do budynku z przytłumionym blaskiem, pełnym dla niego symbolem jasnego początku.
En: He entered the building with muted brightness, a full symbol of a bright beginning for him.
Pl: To miejsce przypominało mu ostateczne postanowienie – znaleźć w sobie odwagę.
En: This place reminded him of his final decision—to find the courage within himself.
Pl: — Przepraszam, chciałbym zgłosić zbrodnię — powiedział wprost do młodego policjanta za biurkiem.
En: — Excuse me, I would like to report a crime — he said directly to the young policeman behind the desk.
Pl: Chłopak podniósł wzrok zza stosu dokumentów.
En: The young man looked up from behind a pile of documents.
Pl: — Dzień dobry.
En: — Good morning.
Pl: Proszę się przedstawić — odpowiedział.
En: Please introduce yourself — the policeman replied.
Pl: — Krzysztof Kowalski.
En: — Krzysztof Kowalski.
Pl: Chodzi o sprawę sprzed lat.
En: It's about a case from years ago.
Pl: — Jego głos drżał, ale trwał dalej.
En: — His voice trembled, but he continued.
Pl: Poproszono go do pokoju przesłuchań, gdzie siedział starszy detektyw o surowej twarzy.
En: He was invited to the interrogation room, where an older detective with a stern face sat.
Pl: Detektyw zdawał się być zniechęcony liczbą opowieści, które słyszał w te święta.
En: The detective seemed discouraged by the number of stories he had heard this holiday season.
Pl: Mimo to spojrzał na Krzysztofa z zainteresowaniem.
En: Nonetheless, he looked at Krzysztof with interest.
Pl: — Co pan ma do powiedzenia?
En: — What do you have to say?
Pl: — zapytał detektyw, nie tracąc przekonania.
En: — asked the detective, not losing conviction.
Pl: Krzysztof wziął głęboki oddech.
En: Krzysztof took a deep breath.
Pl: — To było dawno, w latach osiemdziesiątych.
En: — It was a long time ago, in the 1980s.
Pl: Widziałem coś, czego nie powinienem.
En: I saw something I shouldn't have.
Pl: I milczałem.
En: And I remained silent.
Pl: Ktoś został skrzywdzony.
En: Someone was hurt.
Pl: Zbyt długo ukrywałem prawdę.
En: I've hidden the truth for too long.
Published on 6 days, 23 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate