Episode Details

Back to Episodes
A Snowy Quest for Acceptance: Harri's New Year Journey

A Snowy Quest for Acceptance: Harri's New Year Journey

Published 2 months, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: A Snowy Quest for Acceptance: Harri's New Year Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-30-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Yn nhref hyfryd Machynlleth, roedd Harri a Carys yn paratoi ar gyfer taith arbennig.
En: In the lovely town of Machynlleth, Harri and Carys were preparing for a special journey.

Cy: Roedd y tirweddau tonnog yn cuddio dan eira pur, a'r goleuadau gwyl yn ysgafnhau'r strydoedd cul.
En: The rolling landscapes lay hidden beneath pure snow, and the festive lights gently illuminated the narrow streets.

Cy: Roedd Carys yn gyffrous iawn i ddangos Harri i’w theulu am y flwyddyn newydd, ond roedd cymylau tywyll yn cryfhau eu presenoldeb uwchben.
En: Carys was very excited to introduce Harri to her family for the new year, but dark clouds were strengthening their presence overhead.

Cy: Cyn iddynt adael, roedd Harri yn cerdded ymlaen ac yn ôl ar hyd ffenestri'r gwesty bach lle roedden nhw'n aros.
En: Before they left, Harri was pacing back and forth along the windows of the small hotel where they were staying.

Cy: "Rhaid i mi ddod o hyd i anrheg berffaith i Mam-gu," meddai Harri, gyda bryder yn llechu yn ei lais.
En: "I must find the perfect gift for Mam-gu," said Harri, with anxiety lurking in his voice.

Cy: "Peidiwch â phoeni, Harri," chwarddodd Carys, sefyll wrth ei ochr.
En: "Don't worry, Harri," laughed Carys, standing by his side.

Cy: "Bydd popeth yn addasu.
En: "Everything will fall into place."

Cy: " Ond roedd Harri yn mynnu.
En: But Harri was insistent.

Cy: Roedd yn ystyried taw anrheg oedd ei allwedd i gael ei dderbyn gan y teulu newydd.
En: He believed that a gift was his key to being accepted by the new family.

Cy: Aeth y ddau allan i'r farchnad leol, eu hatyniadau yn ysgafnhau gan yr arogl o farrug pîn a chnau coch rhost.
En: The two went out to the local market, their senses lifted by the scent of pine resin and roasted red nuts.

Cy: Er bod y rhew'n llethu'r llwybrau, roedd Harri'n benderfynol.
En: Although the frost was overwhelming the paths, Harri was determined.

Cy: "Beth am hwn?
En: "What about this?"

Cy: " awgrymodd Carys, gan ddal jar o jam derllyg cartref.
En: suggested Carys, holding up a jar of homemade pear jam.

Cy: Ond ysgydwodd Harri ei ben.
En: But Harri shook his head.

Cy: Roedd ei feddwl ar rywbeth gwahanol – rhywbeth unigryw.
En: His mind was set on something different – something unique.

Cy: Yn sydyn, gwelodd Harri eitem berffaith - addurn Nadolig cerfiedig, wedi'i wneud o goed lleol.
En: Suddenly, Harri spotted the perfect item—a carved Christmas ornament, made from local wood.

Cy: Yn syml, ond yn astud - yn adlewyrchu hanes Machynlleth.
En: Simple, yet studious – reflecting the history of Machynlleth.

Cy: "Dyma fe," meddai Harri yn falch.
En: "This is it," said Harri proudly.

Cy: Ond pan drodd i wynebu Carys, roedd yr eira bellach yn cwympo'n drwm, gan guddio'r palmant.
En: But when he turned to face Carys, the snow was now falling heavily, covering the pavement.

Cy: "Mae'n rhaid i ni frysio," meddai Carys gyda llawenydd yn ei llais.
En: "We have to hurry," said Carys with joy in her voice.

Cy: Y ffordd i'r cartref oedd yn llithrig ac yn heriol.
En: The road home was slippery and challenging.

Cy: Wrth gyrraedd, roedd yr oriawr bron â daro hanner nos.
En: Upon arriving, the clock was nearly striking midnight.

Cy: Ond roedd Carys ddim yn poeni.
En: But Carys was not worried.
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us