Episode Details

Back to Episodes
Mystical Midnight Quest: Luís's New Year Revelation

Mystical Midnight Quest: Luís's New Year Revelation

Published 2 months, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Mystical Midnight Quest: Luís's New Year Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-29-08-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: A névoa no Parque de Pena dançava entre as árvores antigas.
En: The mist in Parque de Pena danced among the ancient trees.

Pt: Era véspera de Ano Novo e o frio do inverno fazia todos se agasalharem.
En: It was New Year's Eve, and the winter chill made everyone bundle up.

Pt: Luís gostava de passear ali, entre os caminhos envoltos em mistério e quietude.
En: Luís enjoyed strolling there, among the paths wrapped in mystery and quietude.

Pt: Naquele dia, algo especial chamou a sua atenção.
En: That day, something special caught his attention.

Pt: Ao sentar-se num banco para observar o Palácio de Pena no horizonte, Luís notou uma pequena divisão na madeira.
En: As he sat on a bench to observe the Palácio de Pena on the horizon, Luís noticed a small crack in the wood.

Pt: Curioso, começou a investigar.
En: Curious, he began to investigate.

Pt: Ali, cuidadosamente guardada, uma carta estava escondida.
En: There, carefully hidden, was a letter.

Pt: Era antiga, o papel amarelado e a caligrafia elegante.
En: It was old, the paper yellowed and the handwriting elegant.

Pt: Luís abriu a carta e leu: "À meia-noite, sob a lua cheia, siga o som do sino na Vila de Sintra.
En: Luís opened the letter and read: "At midnight, under the full moon, follow the sound of the bell in Vila de Sintra.

Pt: Encontre a fonte no jardim escondido.
En: Find the fountain in the hidden garden.

Pt: A verdade espera."
En: The truth awaits."

Pt: Confuso, mas intrigado, Luís dobrou a carta.
En: Confused but intrigued, Luís folded the letter.

Pt: Quem a teria escrito?
En: Who had written it?

Pt: E para quem?
En: And for whom?

Pt: Ele hesitou, sentindo que estava a invadir algo privado.
En: He hesitated, feeling he was invading something private.

Pt: Mas a sua curiosidade venceu.
En: But his curiosity won out.

Pt: Decidiu seguir as pistas.
En: He decided to follow the clues.

Pt: Ana, uma amiga de Luís, estava em Sintra para a celebração do Ano Novo.
En: Ana, a friend of Luís, was in Sintra for the New Year's celebration.

Pt: Ele contou-lhe sobre a carta, e ela decidiu ajudá-lo.
En: He told her about the letter, and she decided to help him.

Pt: Juntos, chamaram João, que conhecia bem a cidade.
En: Together, they called João, who knew the town well.

Pt: "Vila de Sintra tem muitos segredos", disse João, pensativo.
En: "Vila de Sintra has many secrets," said João, thoughtfully.

Pt: A noite caiu, e os três seguiram o som distante dos sinos.
En: Night fell, and the three followed the distant sound of bells.

Pt: A Vila estava iluminada, pessoas riam e festejavam nas ruas antigas.
En: The Vila was lit up, people laughed and celebrated in the ancient streets.

Pt: Luís, Ana e João procuraram a fonte mencionada na carta.
En: Luís, Ana, and João searched for the fountain mentioned in the letter.

Pt: Finalmente, no jardim de uma quinta esquecida, encontraram-na, escondida entre árvores frondosas.
En: Finally, in the garden of a forgotten estate, they found it, hidden among lush trees.

Pt: Ao lado da fonte havia uma pequena placa de pedra.
En: Beside the fountain was a small stone plaque.

Pt: Em letras gravadas, constava o nome do bisavô de Luís.
En: Inscribed were the letters of Luís
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us