Episode Details

Back to Episodes
A Christmas Proposal: Love in the Heart of Snowdonia

A Christmas Proposal: Love in the Heart of Snowdonia

Published 2 months, 1 week ago
Description
Fluent Fiction - Welsh: A Christmas Proposal: Love in the Heart of Snowdonia
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-25-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Yn nyfnderau eira caled a chorrachod coedwigoedd Snowdonia, roedd Rhys ac Eira wedi dewis lloches gyferbyniol yn erbyn gwynt oer y gaeaf.
En: In the depths of the hard snow and dwarfed forests of Snowdonia, Rhys and Eira had chosen a cozy shelter against the cold winter wind.

Cy: Roedd y caban pren bach, wedi ei addurno â lampau twinklo a thân braf yn agor yn y lle tân, yn symbol berffaith o ddihangfa Nadoligaidd.
En: The small wooden cabin, adorned with twinkling lights and a warm fire crackling in the fireplace, was the perfect symbol of a Christmas escape.

Cy: Roedd persawr pinwydd a sinsir yn llenwi'r awyr, tra roedd y coed yn dawnsio yn dân sibrwd y lle tân.
En: The scent of pine and ginger filled the air, as the trees danced in the whispering fire’s glow.

Cy: Wrth iddynt gyrraedd, roedd Rhys yn digwydd llygaid ar Eira.
En: As they arrived, Rhys happened to catch Eira's eye.

Cy: Roedd hi'n dawel ers diwrnodau, ei barn yn aml yn rhywle arall.
En: She had been quiet for days, her thoughts often elsewhere.

Cy: Roedd Rhys yn gwybod ei bod hi'n pendroni, ond pa?
En: Rhys knew she was pondering something, but what?

Cy: Beth oedd yn casglu tywyllwch ar ei hwyneb prydferth?
En: What was casting a shadow over her beautiful face?

Cy: Oherwydd hon oedd eu taith arbennig, yn ideilegul i ddod â nhw yn agosach at ei gilydd.
En: For this was their special trip, ideally to bring them closer together.

Cy: Roedd Megan, ffrind bore oes i Eira, wedi helpu Rhys i gynllunio cinio Nadolig arbennig.
En: Megan, a childhood friend of Eira, had helped Rhys plan a special Christmas dinner.

Cy: Roedd popeth wedi ei ddylunio i greu eiliad annisgwyl, gyda'r bwriad o dawelu caeadion ofn Eira.
En: Everything was designed to create a moment of surprise, with the intention of easing Eira's fears.

Cy: Ar Noswyl Nadolig, a'r eira'n dawnsio'n taclus y tu allan, gosododd Rhys y bwrdd gyda'i frest gorau.
En: On Christmas Eve, with the snow dancing gracefully outside, Rhys set the table with his finest china.

Cy: Roedd golau canhwyllau, a ffres gochion Nadolig yn tynnu ar yno.
En: There was candlelight, and fresh red Christmas berries adorned the table.

Cy: Roedd Eira yn eistedd yno'n dawel, yn edrych arno, yn ceisio deall ei fwriad.
En: Eira sat there quietly, looking at him, trying to understand his intention.

Cy: Enillodd Rhys ei hun ac agorodd ei galon.
En: Rhys gathered his courage and opened his heart.

Cy: "Eira," meddai, ei lais yn gwresog a dwfn.
En: "Eira," he said, his voice warm and deep.

Cy: "Rydw i'n dymuno siarad amdanon ni... ein dyfodol."
En: "I want to talk about us... our future."

Cy: Persweiniodd galon Eira.
En: Eira's heart was moved.

Cy: Pa ateb ddylai hi roi?
En: What answer should she give?

Cy: Roedd hi'n awyddus i ofyn ond wedi ofni.
En: She was eager to ask but fearful.

Cy: Rhoddodd y llygaid yn y tegeirian.
En: She fixed her eyes on the centerpiece.

Cy: Ond roedd ganddi yr un hawl i wybod y gwirionedd.
En: But she had the same right to know the truth.

Cy: "Rhys," fe ddywedodd, ei lais yn crynu ond gartrefol.
En: "Rhys," she said, her voice trembling yet familiar.

Cy: "Rydw i angen gwybod os yw hwn yn wir.
En: "I need to know if this is real.

Cy: Beth yw dy ofynion tuag ataf?"
En: What are your int
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us