Episode Details
Back to Episodes
Finding Warmth in Winter: A Family's Journey Through Grief
Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Finding Warmth in Winter: A Family's Journey Through Grief
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-24-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Snežinke so plesale v zraku, medtem ko so oblaki skrivali toplo zvezdno nebo.
En: The snowflakes danced in the air while the clouds hid the warm starry sky.
Sl: Pod njimi je stal Predjamski grad, obdan s skrivnostjo in stoletji zgodb.
En: Beneath them stood Predjamski grad, surrounded by mystery and centuries of stories.
Sl: Bil je okrašen z božičnimi lučmi, ki so migljale v zimski noči, a je ohranjal svojo starodavno avro.
En: It was adorned with Christmas lights twinkling in the winter night, yet maintained its ancient aura.
Sl: Ljudje so se zbirali na praznični večerji, toda Mateja, Luka in Jasna so stojali ob oknu v tišini, gledajoč dol na zasnežen svet pod njimi.
En: People gathered for the festive dinner, but Mateja, Luka, and Jasna stood by the window in silence, gazing down at the snowy world below them.
Sl: Mateja se je počutila izgubljeno.
En: Mateja felt lost.
Sl: Pred nekaj meseci so izgubili ljubljenega dedka.
En: A few months ago, they lost their beloved grandfather.
Sl: Bil je vezno tkivo družine, vedno nasmejan, vedno tu z zgodbo iz preteklosti.
En: He was the connective tissue of the family, always smiling, always there with a story from the past.
Sl: Brez njega je Mateja čutila praznino, ki jo nič ni moglo zapolniti.
En: Without him, Mateja felt a void that nothing could fill.
Sl: "Luka, Jasna, potrebujem nekaj časa zase," je rekla in se obrnila proč.
En: "Luka, Jasna, I need some time for myself," she said and turned away.
Sl: Koraki so jo vodili po kamnitih hodnikih, dokler ni prišla do samotne sobe, kjer je dedek včasih klepetal s svojimi vnuki.
En: Her steps led her through the stone corridors until she reached a solitary room where her grandfather used to chat with his grandchildren.
Sl: Mir in tišina sta jo obdala kot topel plašč.
En: Peace and silence embraced her like a warm cloak.
Sl: Sledila je intuiciji.
En: She followed her intuition.
Sl: Prižgala je svečo, njena svetloba je nežno osvetlila sobe stene.
En: She lit a candle, its light gently illuminating the room's walls.
Sl: Mateja je, umirjena od soju sveče, odložila majhen zvezek in svinčnik na tla.
En: Calmed by the candle's glow, Mateja placed a small notebook and a pencil on the floor.
Sl: Njene misli so odplavale v preteklost.
En: Her thoughts drifted into the past.
Sl: Tiho je začela pisati pismo dedku, zapisovala spomine in dogodivščine, ki so jih doživeli skupaj.
En: Quietly, she began writing a letter to her grandfather, recording memories and adventures they experienced together.
Sl: Pismo je bilo njena vez z njim, njena molitev in njen način, da ga počasti.
En: The letter was her connection to him, her prayer, and her way to honor him.
Sl: Medtem ko je pisala, je v sobo stopil Ljubljanski zvon, odmevajoč od daleč in s sabo prinašal občutek miru.
En: While she wrote, the Ljubljanski bell chimed in the room, echoing from afar and bringing with it a sense of peace.
Sl: Mateja je zaprla pismo in položila roko na srce.
En: Mateja closed the letter and placed her hand on her heart.
Sl: V tistem trenutku je začutila toplino, ki je skozi njeno prikradla toplana sreča, spoznanje, da je njen dedek še vedno del nje in da so njegovi spomini večni.
En: In that moment, she felt warmth spread through her—a profound happiness, realizing that her grandfather was sti
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-24-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Snežinke so plesale v zraku, medtem ko so oblaki skrivali toplo zvezdno nebo.
En: The snowflakes danced in the air while the clouds hid the warm starry sky.
Sl: Pod njimi je stal Predjamski grad, obdan s skrivnostjo in stoletji zgodb.
En: Beneath them stood Predjamski grad, surrounded by mystery and centuries of stories.
Sl: Bil je okrašen z božičnimi lučmi, ki so migljale v zimski noči, a je ohranjal svojo starodavno avro.
En: It was adorned with Christmas lights twinkling in the winter night, yet maintained its ancient aura.
Sl: Ljudje so se zbirali na praznični večerji, toda Mateja, Luka in Jasna so stojali ob oknu v tišini, gledajoč dol na zasnežen svet pod njimi.
En: People gathered for the festive dinner, but Mateja, Luka, and Jasna stood by the window in silence, gazing down at the snowy world below them.
Sl: Mateja se je počutila izgubljeno.
En: Mateja felt lost.
Sl: Pred nekaj meseci so izgubili ljubljenega dedka.
En: A few months ago, they lost their beloved grandfather.
Sl: Bil je vezno tkivo družine, vedno nasmejan, vedno tu z zgodbo iz preteklosti.
En: He was the connective tissue of the family, always smiling, always there with a story from the past.
Sl: Brez njega je Mateja čutila praznino, ki jo nič ni moglo zapolniti.
En: Without him, Mateja felt a void that nothing could fill.
Sl: "Luka, Jasna, potrebujem nekaj časa zase," je rekla in se obrnila proč.
En: "Luka, Jasna, I need some time for myself," she said and turned away.
Sl: Koraki so jo vodili po kamnitih hodnikih, dokler ni prišla do samotne sobe, kjer je dedek včasih klepetal s svojimi vnuki.
En: Her steps led her through the stone corridors until she reached a solitary room where her grandfather used to chat with his grandchildren.
Sl: Mir in tišina sta jo obdala kot topel plašč.
En: Peace and silence embraced her like a warm cloak.
Sl: Sledila je intuiciji.
En: She followed her intuition.
Sl: Prižgala je svečo, njena svetloba je nežno osvetlila sobe stene.
En: She lit a candle, its light gently illuminating the room's walls.
Sl: Mateja je, umirjena od soju sveče, odložila majhen zvezek in svinčnik na tla.
En: Calmed by the candle's glow, Mateja placed a small notebook and a pencil on the floor.
Sl: Njene misli so odplavale v preteklost.
En: Her thoughts drifted into the past.
Sl: Tiho je začela pisati pismo dedku, zapisovala spomine in dogodivščine, ki so jih doživeli skupaj.
En: Quietly, she began writing a letter to her grandfather, recording memories and adventures they experienced together.
Sl: Pismo je bilo njena vez z njim, njena molitev in njen način, da ga počasti.
En: The letter was her connection to him, her prayer, and her way to honor him.
Sl: Medtem ko je pisala, je v sobo stopil Ljubljanski zvon, odmevajoč od daleč in s sabo prinašal občutek miru.
En: While she wrote, the Ljubljanski bell chimed in the room, echoing from afar and bringing with it a sense of peace.
Sl: Mateja je zaprla pismo in položila roko na srce.
En: Mateja closed the letter and placed her hand on her heart.
Sl: V tistem trenutku je začutila toplino, ki je skozi njeno prikradla toplana sreča, spoznanje, da je njen dedek še vedno del nje in da so njegovi spomini večni.
En: In that moment, she felt warmth spread through her—a profound happiness, realizing that her grandfather was sti