Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Redefining Tradition: A Christmas Market Tale in Ljubljana

Redefining Tradition: A Christmas Market Tale in Ljubljana



Fluent Fiction - Slovenian: Redefining Tradition: A Christmas Market Tale in Ljubljana
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-20-08-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: Ljubljanski Centralni tržnici je vladalo veselo in živahno vzdušje.
En: The Ljubljanski Centralni tržnici was filled with a joyful and lively atmosphere.

Sl: Vse se je kopalo v toplih svetlih lučkah in prazničnih okraskih, ki so viseli nad vsako stojnic.
En: Everything was bathed in warm, bright lights and festive decorations hanging above each stall.

Sl: Snežinke so padale počasi, in zrak je bil hladen, a napolnjen z vonjem po cimetu in medenjakih.
En: Snowflakes fell slowly, and the air was cold but filled with the scent of cinnamon and gingerbread.

Sl: Ljudje so se smehljali in pozdravljali drug drugega, navdušeni zaradi bližajočih se božičnih praznikov.
En: People smiled and greeted each other, excited for the approaching Christmas holidays.

Sl: Mateja, prijazna in skrbna ženska v zgodnjih tridesetih, je stala sredi množice.
En: Mateja, a kind and caring woman in her early thirties, stood in the midst of the crowd.

Sl: Nosila je debel plašč in volnen šal, ki ji je ovijal vrat.
En: She wore a thick coat and a woolen scarf wrapped around her neck.

Sl: Obraz ji je rdečel od mraza, a njene modre oči so sijale z odločenostjo.
En: Her face was flushed from the cold, but her blue eyes shone with determination.

Sl: Ta božič je moral biti poseben.
En: This Christmas had to be special.

Sl: Leto je bilo težko, in Mateja je želela, da bi družinska večerja vrnila radost in toplino.
En: The year had been difficult, and Mateja wanted the family dinner to bring back joy and warmth.

Sl: Mateja si je vedno prizadevala ohraniti družinske tradicije.
En: Mateja always strived to maintain family traditions.

Sl: Na božični večer je njena družina vedno sedla za mizo, bogato obloženo s hrano, ki so jo pripravljali njeni stari starši.
En: On Christmas Eve, her family would always sit at a table rich with food that her grandparents had prepared.

Sl: Tokrat pa so v ljubljanskih trgovinah manjkale pomembne sestavine - zelje, orehi, suhe slive.
En: But this time, the ljubljanskih stores were missing important ingredients—cabbage, walnuts, dried plums.

Sl: Bila je zaskrbljena.
En: She was worried.

Sl: "Kako naj pripravim večno pomfranske tradicionalne jedi brez pravih sestavin?
En: "How can I prepare our timeless family traditional dishes without the right ingredients?"

Sl: " si je mislila.
En: she thought.

Sl: Ko se je Mateja sprehajala med stojnicami, se ji je približala Nina, njena prijateljica iz soseske.
En: As Mateja wandered among the stalls, Nina, her friend from the neighborhood, approached her.

Sl: "Mateja!
En: "Mateja!

Sl: Si tudi ti tukaj po sestavine?
En: Are you here for ingredients as well?"

Sl: " je vprašala z nasmehom.
En: she asked with a smile.

Sl: "Ja," je Mateja rekla, "ampak sem zaskrbljena.
En: "Yes," Mateja said, "but I'm worried.

Sl: Nimajo vsega, kar potrebujem.
En: They don't have everything I need."

Sl: "Marko, prodajalec sveže zelenjave in znan lokalni kuhar, je slišal njun pogovor.
En: Marko, a seller of fresh vegetables and a well-known local chef, overheard their conversation.

Sl: Prijazno se je nasmehnil in pristopil.
En: He smiled kindly and approached.

Sl: "Lep pozdrav, gospe," je rekel.
En: "Hello, ladies," he said.

Sl: "Če potrebujeta kakšen nasvet ali pomo


Published on 3 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate