Episode Details

Back to Episodes
英语新闻丨海南加快发展,逐步成为通向全球市场的重要门户

英语新闻丨海南加快发展,逐步成为通向全球市场的重要门户

Episode 1 Published 2 months, 2 weeks ago
Description

On April 13, 2018, when President Xi Jinping announced that China would support Hainan, a tropical island about the size of Taiwan province off China's southern coast, in exploring the creation of a free trade port with Chinese characteristics, the message traveled far beyond China's southern shores.

2018年4月13日,习近平主席宣布,中国将支持位于中国南部沿海、面积与台湾省相当的热带岛屿海南,探索建设具有中国特色的自由贸易港。这一消息迅速传遍中国南方海岸之外。

It reached Atyrau, a city on Kazakhstan's Caspian coast, where Ruslan Tulenov, then working at a local chemical company after spending more than a decade studying and living in China, followed the news closely.
这一消息传到了哈萨克斯坦里海沿岸城市阿特劳。当时,在中国学习和生活十余年后、正在当地一家化工企业工作的鲁斯兰·图列诺夫,密切关注着这条新闻。

The moment Xi's announcement was broadcast, Tulenov knew it was the right time for him to return to Hainan, where he had completed his undergraduate studies.
习近平讲话播出的那一刻,图列诺夫便意识到,重返他完成本科学业的海南,时机已经成熟。

"I was constantly observing this country — how it developed and where it was heading," Tulenov recalled. "I wanted to find my own career chance in that process."
“我一直在观察这个国家——它是如何发展的,又将走向何方,”图列诺夫回忆说,“我希望在这一进程中找到属于自己的职业机会。”

Speaking that day at the celebration of the 30th anniversary of the founding of Hainan province and the Hainan Special Economic Zone, Xi highlighted Hainan's special advantages, including its status as China's biggest SEZ, its unique geographic location and the best ecological environment in the country, as reasons to make it a test ground for reform and opening-up.
在当天举行的海南建省办经济特区30周年庆祝大会上,习近平强调了海南的独特优势,包括其作为中国最大经济特区的地位、独特的区位条件以及全国最优的生态环境,并指出正是这些优势,使海南具备成为改革开放试验田的条件。

The decision to build a pilot free trade zone and eventually a free trade port was, Xi stressed, a major move by the Communist Party of China Central Committee to signal China's resolution of further opening up and promoting economic globalization.
习近平强调,建设自由贸易试验区并逐步探索建设自由贸易港,是中共中央着眼于进一步扩大对外开放、推动经济全球化作出的重大战略部署。

On Thursday, the Hainan FTP will officially launch island-wide special customs operations — a move that Xi has described as a landmark step by China to unwaveringly expand high-standard opening-up and promote the development of an open world economy.
周四,海南自由贸易港将正式启动全岛封关运作。习近平将这一举措称为中国坚定不移扩大高水平对外开放、推动开放型世界经济发展的标志性一步。

China's plan for the island's future also opened the door for young talent like Tulenov. When the Hainan International Economic Development Bureau, established in 2019, launched a global talent recruitment campaign, he applied right away.<

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us