Episode Details
Back to Episodes
Trust in the Trails: A Winter Journey to New Paths
Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Vietnamese: Trust in the Trails: A Winter Journey to New Paths
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-19-08-38-20-vi
Story Transcript:
Vi: Mùa đông đến, không khí lạnh tràn vào mọi ngóc ngách của Ba Vì.
En: Winter came, and the cold air spread into every corner of Ba Vì.
Vi: Những ngọn núi phủ sương mờ và cây cổ thụ vươn cao giữa trời uốn mình.
En: The mountain peaks were covered in mist, and ancient trees rose high, bending in the sky.
Vi: Minh, Lan, và Phương hào hứng chuẩn bị cho chuyến đi bộ thường niên của gia đình.
En: Minh, Lan, and Phương eagerly prepared for their family's annual hiking trip.
Vi: Minh, người anh cả, luôn lo lắng bảo vệ gia đình.
En: Minh, the eldest brother, was always concerned about protecting his family.
Vi: Cậu chuẩn bị mọi thứ thật cẩn thận.
En: He prepared everything meticulously.
Vi: "Em nhớ giữ ấm nha, trời lạnh lắm đó," Minh nhắc Lan và Phương khi cả ba bắt đầu leo núi.
En: "Remember to keep warm, it's really cold," Minh reminded Lan and Phương as all three began their climb up the mountain.
Vi: Lan, chị giữa, luôn tìm kiếm những điều mới mẻ.
En: Lan, the middle sister, was always seeking new things.
Vi: Mắt cô sáng lấp lánh khi nhìn thấy những đường rừng xa lạ.
En: Her eyes sparkled as she saw unfamiliar forest trails.
Vi: "Em muốn đi thử con đường kia," Lan chỉ ra hướng mới.
En: "I want to try that path over there," Lan pointed to a new direction.
Vi: Minh tạm ngưng.
En: Minh paused.
Vi: Cậu luôn chọn con đường an toàn.
En: He always chose the safe path.
Vi: Nhưng nhìn thấy Lan hứng thú, Minh quyết định thử tin tưởng.
En: But seeing Lan so enthusiastic, Minh decided to trust her.
Vi: "Được rồi, nhưng em phải cẩn thận đó."
En: "Alright, but you have to be careful."
Vi: Phương, em út, thường im lặng nhưng luôn quan sát. Cô đi theo hai anh chị, cảm nhận không khí lạnh lùa qua từng bước chân.
En: Phương, the youngest, often silent but always observant, followed her siblings, feeling the cold air with every step.
Vi: Đường đi mới mẻ và hơi hiểm trở.
En: The new path was fresh and a bit treacherous.
Vi: Minh luôn để mắt tới Lan và Phương, lòng vẫn chưa hết lo âu.
En: Minh always kept an eye on Lan and Phương, his mind still uneasy.
Vi: Đột nhiên, cả ba dừng lại khi đứng trước một cảnh tượng hùng vĩ.
En: Suddenly, all three halted, standing before a majestic sight.
Vi: Trước mắt họ, thác nước đổ xuống, tạo ra những đám sương mờ ảo.
En: In front of them, a waterfall cascaded down, creating an ethereal mist.
Vi: "Wow, đẹp quá!" Lan thốt lên.
En: "Wow, that's beautiful!" Lan exclaimed.
Vi: Minh cảm thấy lòng như nhẹ bớt.
En: Minh felt a weight lift from his heart.
Vi: Cảnh đẹp đưa ba anh em lại gần nhau hơn.
En: The beauty of the scene brought the siblings closer together.
Vi: Lan cười, nói: "Đôi khi thử nghiệm cái mới cũng thú vị mà anh nhỉ?"
En: Lan smiled, saying, "Sometimes trying something new is exciting, isn't it?"
Vi: Minh gật đầu, cười theo.
En: Minh nodded, smiling back.
Vi: Cậu nhận ra không phải lúc nào cũng cần thận trọng thái quá.
En: He realized that it's not always necessary to be overly cautious.
Vi: Đôi khi cần lắng nghe, chia sẻ và tin tưởng nhau.
En: Sometimes you need to listen, share, and trust each other.
Vi: Sau khi thưởng thức phong cảnh, cả ba quay về theo con đường cũ.
En: After enjoying the scenery, the three returned via the old path.
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-19-08-38-20-vi
Story Transcript:
Vi: Mùa đông đến, không khí lạnh tràn vào mọi ngóc ngách của Ba Vì.
En: Winter came, and the cold air spread into every corner of Ba Vì.
Vi: Những ngọn núi phủ sương mờ và cây cổ thụ vươn cao giữa trời uốn mình.
En: The mountain peaks were covered in mist, and ancient trees rose high, bending in the sky.
Vi: Minh, Lan, và Phương hào hứng chuẩn bị cho chuyến đi bộ thường niên của gia đình.
En: Minh, Lan, and Phương eagerly prepared for their family's annual hiking trip.
Vi: Minh, người anh cả, luôn lo lắng bảo vệ gia đình.
En: Minh, the eldest brother, was always concerned about protecting his family.
Vi: Cậu chuẩn bị mọi thứ thật cẩn thận.
En: He prepared everything meticulously.
Vi: "Em nhớ giữ ấm nha, trời lạnh lắm đó," Minh nhắc Lan và Phương khi cả ba bắt đầu leo núi.
En: "Remember to keep warm, it's really cold," Minh reminded Lan and Phương as all three began their climb up the mountain.
Vi: Lan, chị giữa, luôn tìm kiếm những điều mới mẻ.
En: Lan, the middle sister, was always seeking new things.
Vi: Mắt cô sáng lấp lánh khi nhìn thấy những đường rừng xa lạ.
En: Her eyes sparkled as she saw unfamiliar forest trails.
Vi: "Em muốn đi thử con đường kia," Lan chỉ ra hướng mới.
En: "I want to try that path over there," Lan pointed to a new direction.
Vi: Minh tạm ngưng.
En: Minh paused.
Vi: Cậu luôn chọn con đường an toàn.
En: He always chose the safe path.
Vi: Nhưng nhìn thấy Lan hứng thú, Minh quyết định thử tin tưởng.
En: But seeing Lan so enthusiastic, Minh decided to trust her.
Vi: "Được rồi, nhưng em phải cẩn thận đó."
En: "Alright, but you have to be careful."
Vi: Phương, em út, thường im lặng nhưng luôn quan sát. Cô đi theo hai anh chị, cảm nhận không khí lạnh lùa qua từng bước chân.
En: Phương, the youngest, often silent but always observant, followed her siblings, feeling the cold air with every step.
Vi: Đường đi mới mẻ và hơi hiểm trở.
En: The new path was fresh and a bit treacherous.
Vi: Minh luôn để mắt tới Lan và Phương, lòng vẫn chưa hết lo âu.
En: Minh always kept an eye on Lan and Phương, his mind still uneasy.
Vi: Đột nhiên, cả ba dừng lại khi đứng trước một cảnh tượng hùng vĩ.
En: Suddenly, all three halted, standing before a majestic sight.
Vi: Trước mắt họ, thác nước đổ xuống, tạo ra những đám sương mờ ảo.
En: In front of them, a waterfall cascaded down, creating an ethereal mist.
Vi: "Wow, đẹp quá!" Lan thốt lên.
En: "Wow, that's beautiful!" Lan exclaimed.
Vi: Minh cảm thấy lòng như nhẹ bớt.
En: Minh felt a weight lift from his heart.
Vi: Cảnh đẹp đưa ba anh em lại gần nhau hơn.
En: The beauty of the scene brought the siblings closer together.
Vi: Lan cười, nói: "Đôi khi thử nghiệm cái mới cũng thú vị mà anh nhỉ?"
En: Lan smiled, saying, "Sometimes trying something new is exciting, isn't it?"
Vi: Minh gật đầu, cười theo.
En: Minh nodded, smiling back.
Vi: Cậu nhận ra không phải lúc nào cũng cần thận trọng thái quá.
En: He realized that it's not always necessary to be overly cautious.
Vi: Đôi khi cần lắng nghe, chia sẻ và tin tưởng nhau.
En: Sometimes you need to listen, share, and trust each other.
Vi: Sau khi thưởng thức phong cảnh, cả ba quay về theo con đường cũ.
En: After enjoying the scenery, the three returned via the old path.