Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
From Shy Boy to Star: A Christmas Eve Transformation

From Shy Boy to Star: A Christmas Eve Transformation



Fluent Fiction - Irish: From Shy Boy to Star: A Christmas Eve Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-18-08-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an uair go luath, uair áthasach sa teach altranais.
En: It was early, a joyful hour in the nursing home.

Ga: Thuas sa seomra céilí, bhí boladh crann Nollag ag líonadh an aer, agus soilse ag lonrú go boige.
En: Upstairs in the ceilidh room, the smell of a Christmas tree was filling the air, and lights were softly glowing.

Ga: Bhí Aoife ag eagrú páistí don dráma scoile a bheadh ar siúl ar Oíche Nollag.
En: Aoife was organizing children for the school play that would take place on Christmas Eve.

Ga: Bhí páistí fonnmhar ag ullmhú, culaith ar a gcroí agus amhráin á bhfoghlaim acu.
En: Enthusiastic children were preparing, costumes on their hearts and songs being learned.

Ga: Istigh sa chúinne, i gcogar suaimhneach, bhí Ciarán.
En: In the corner, in a quiet whisper, was Ciarán.

Ga: Buachaill cúthail a bhí sé, ach bhí samhlaíocht an-domhain aige.
En: He was a shy boy, but he had a very deep imagination.

Ga: Bhí Aoife i gcónaí ag moladh Ciarán chun páirt a ghlacadh.
En: Aoife was always encouraging Ciarán to participate.

Ga: "Beidh tú iontach ann," a dúirt sí, ag iarraidh misneach a chur air.
En: "You'll be great in it," she said, trying to give him courage.

Ga: Bhí Róisín ansin chomh maith, lán le fuinneamh ach deacracht aici na línte a mheabhrú.
En: Róisín was there too, full of energy but having trouble remembering her lines.

Ga: "Ciarán," a scread sí.
En: "Ciarán," she shouted.

Ga: "Cén fáth nach n-imríonn tú m'áit nuair a dhearmad mé?
En: "Why don't you play my part when I forget?"

Ga: "Bhí Ciarán chomh cúthail sin.
En: Ciarán was so shy.

Ga: Bhí eagla air go ndiúltódh na páistí é, ach bhí Róisín fíor-mhuiníneach.
En: He was afraid the children would reject him, but Róisín was very confident.

Ga: Oíche amháin, d'fhan sé suas déanach.
En: One night, he stayed up late.

Ga: Scríobh sé script nua don dráma.
En: He wrote a new script for the play.

Ga: Bhí litir ag gach leathanach ag súil le hionú.
En: A letter on each page hoping for inclusion.

Ga: Ar maidin, le croí ar lasadh le sceitimíní agus imní, thug sé an script go Aoife.
En: In the morning, with a heart alight with excitement and anxiety, he gave the script to Aoife.

Ga: Léigh sí é le súile gléineacha.
En: She read it with shining eyes.

Ga: "Ciarán, tá seo iontach!
En: "Ciarán, this is fantastic!"

Ga: " a dúirt sí agus thóg sí an dráma amach chuig na páistí.
En: she said and took the play out to the children.

Ga: Sa chlós, thosaigh na cleachtaí.
En: In the yard, the rehearsals began.

Ga: Ghlaoigh Aoife orthu agus d'inis sí faoin scéal nua Ciarán.
En: Aoife called them together and told them about Ciarán's new story.

Ga: Bhí gach duine ar bís, ach chuir sé imní ar Ciarán go fóill.
En: Everyone was excited, but Ciarán was still anxious.

Ga: Ansin, le linn cleachtaidh, rinne Róisín dearmad ar línte.
En: Then, during practice, Róisín forgot her lines.

Ga: Bhí tost na halla an-shuaimhneach.
En: The silence of the hall was very peaceful.

Ga: Sheas Ciarán, ag coimeád greim ar a script agus chabhraigh sé léi.
En: Ciarán stood, holding onto his script and helped her.

Ga: Nuair a chríochnaigh siad ag cleachtadh an lá sin, rith sores leo.
En: When they finished rehearsing that day, they ran out of


Published on 2 days, 3 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate