Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning

A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning



Fluent Fiction - Welsh: A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-18-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Yn y tylluan fach, yr heulwen yn goleuo'r eira o'r tu allan, roedd llawer o fwrlwm yn y cartref plant.
En: In the little owl, with the sunlight illuminating the snow from outside, there was a lot of bustle in the children's home.

Cy: Roedd y coed Nadolig wedi'i addurno'n brydferth gyda throellau o lampenni ac aroglion o goedwig ffres yn llenwi'r awyr.
En: The Christmas trees were beautifully adorned with spirals of lights, and the scent of fresh woodland filled the air.

Cy: Roedd Geraint a Carys, dau frawd a chwaer, yn chwarae ger y tanllwyth, tra'n disgwyl am y gaeaf mwyaf pwysig yn eu bywyd.
En: Geraint and Carys, brother and sister, played by the fireside, while waiting for the most important winter of their lives.

Cy: Geraint oedd yr iau, gyda llawn syniadau ac yn mawr obeithio cael teulu newydd i rannu'r Nadolig gyda nhw.
En: Geraint was the younger, full of ideas and hoping greatly to have a new family to share Christmas with.

Cy: Roedd ganddo degan bach, wedi'i wisgo, sydd bob amser yn ei atgoffa o'r gorffennol, ond hefyd yn rhoi cysur iddo.
En: He had a small toy, dressed up, that always reminded him of the past, but also brought him comfort.

Cy: Roedd yn ysgrifennu llythyr i Siôn Corn bob nos, yn breuddwydio am wyliau llawer gwell.
En: He wrote a letter to Siôn Corn every night, dreaming of a much better holiday.

Cy: Roedd Carys, ar y llaw arall, yn fwy pryderus.
En: Carys, on the other hand, was more anxious.

Cy: Fel y chwaer hyn, roedd hi'n gwneud yn siŵr bod unrhyw deulu a oedd yn dod i edrych yn gweld rhannau gorau o Geraint.
En: As the older sister, she made sure any family coming to look saw the best parts of Geraint.

Cy: Roedd hi'n ofalgar, ond yn ofalus.
En: She was caring but cautious.

Cy: Roedd hi wedi penderfynu rhoi cyfle i bobl newydd, er mwyn sicrhau dyfodol ar gyfer ei brawd.
En: She had decided to give new people a chance, to ensure a future for her brother.

Cy: Mewn wythnosau cyn y Nadolig, daeth nifer o deuluoedd i ymweld.
En: In the weeks leading up to Christmas, several families came to visit.

Cy: Tro ar ôl tro, roedd Carys yn bryderus.
En: Over and over, Carys was anxious.

Cy: "Oes rhywun yn mynd i dderbyn ein dau?
En: "Is someone going to accept us both?"

Cy: " gofynnai mewn distawrwydd poenus.
En: she asked in painful silence.

Cy: Ar y diwrnod cyn Nadolig, pan oeddem i gyd yn hen brysur â chyffro, daeth teulu newydd i'r cartref.
En: On the day before Christmas, when we were all busy with excitement, a new family came to the home.

Cy: Mae'n deimlad diddorol a chymysg, ond Geraint ac Carys teimlwyd rhywbeth gwahanol.
En: It's an interesting and mixed feeling, but Geraint and Carys felt something different.

Cy: Roedd y teulu hwn â diddordeb arbennig mewn plant fel hwythau.
En: This family had a special interest in children like them.

Cy: Geraint dalodd y llythyr i Siôn Corn, gyda hawlio gobaith.
En: Geraint held on to the letter to Siôn Corn, claiming hope.

Cy: Roedd Carys wedi agor ei hun ar agor a gwirioneddau annerbyniol i gyflwyno'r gwirio amddiffynol.
En: Carys had opened herself up and accepted unpalatable truths to present the protective truth.

Cy: Roedd y drafodaeth yn hir, ond doedd dim lle i amheuaeth.
En: The discussion was long, but there was no place for doubt.

Cy: Taniodd y golau yn ochrau


Published on 2 days, 3 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate