Episode Details
Back to Episodes
Starry Eyes and Winter Delights: Love Blossoms in Kraków
Published 3 weeks, 3 days ago
Description
Fluent Fiction - Polish: Starry Eyes and Winter Delights: Love Blossoms in Kraków
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-17-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Śnieg delikatnie opadał na brukowany plac Rynku Głównego w Krakowie, osadzając się na straganach pełnych kolorowych światełek i ozdób świątecznych.
En: Snow gently fell on the cobbled plac Rynku Głównego w Krakowie, settling on stalls full of colorful lights and holiday decorations.
Pl: Zapach pieczonych kasztanów i grzańca unosił się w powietrzu, tworząc wyjątkową, świąteczną atmosferę.
En: The scent of roasted chestnuts and mulled wine floated in the air, creating a unique festive atmosphere.
Pl: Dominik, otulony ciepłym szalikiem, przesuwał się powoli przez tłum, cały czas rozmyślając o nadchodzącym spotkaniu.
En: Dominik, wrapped in a warm scarf, slowly made his way through the crowd, continuously thinking about the upcoming meeting.
Pl: Ania czekała już przy wejściu do jarmarku, otoczona blaskiem świateł i wesołymi dźwiękami kolęd.
En: Ania was already waiting at the entrance to the market, surrounded by the glow of lights and the cheerful sounds of carols.
Pl: Była jak promień słońca pośród zimowej szarości.
En: She was like a ray of sunshine amidst the winter grayness.
Pl: Jej radość i entuzjazm były zaraźliwe.
En: Her joy and enthusiasm were contagious.
Pl: Kilka tygodni temu poznali się przez wspólnych znajomych.
En: They had met a few weeks ago through mutual friends.
Pl: Od tamtej pory Dominik nie mógł przestać o niej myśleć.
En: Since then, Dominik hadn't been able to stop thinking about her.
Pl: „Cześć, Aniu!
En: "Hi, Aniu!"
Pl: ” – powiedział nieco niepewnie, podchodząc bliżej.
En: he said somewhat uncertainly as he approached.
Pl: „Miło cię widzieć.
En: "Nice to see you."
Pl: ”„Cześć, Dominiku!
En: "Hi, Dominiku!
Pl: Świetnie, że jesteś.
En: Great that you’re here.
Pl: Jesteś gotowy na przygodę?
En: Are you ready for an adventure?"
Pl: ” – odpowiedziała z uśmiechem, jej oczy błyszczące jak gwiazdy na niebie.
En: she replied with a smile, her eyes sparkling like stars in the sky.
Pl: Wspólnie ruszyli przez jarmark, oglądając stoiska z rękodziełem, smakując pierników i śmiejąc się z zabawnych kapeluszy świątecznych.
En: Together, they moved through the market, browsing the craft stalls, tasting gingerbread, and laughing at the funny holiday hats.
Pl: Dominik, choć zazwyczaj cichy i nieśmiały, chłonął każdy moment.
En: Dominik, although usually quiet and shy, absorbed every moment.
Pl: Ania była jak magnes, przyciągała jego uwagę i sprawiała, że zapominał o swoich obawach.
En: Ania was like a magnet, drawing his attention and making him forget about his worries.
Pl: „Opowiedz mi coś o tym miejscu” – poprosiła Ania, zatrzymując się przy straganie z ręcznie malowanymi bombkami.
En: "Tell me something about this place," Ania requested, stopping at a stall with hand-painted baubles.
Pl: „Jasne” – odpowiedział, ciesząc się, że może podzielić się swoją pasją do historii.
En: "Sure," he replied, happy to share his passion for history.
Pl: „Ten jarmark organizowany jest od setek lat.
En: "This market has been organized for hundreds of years.
Pl: Kraków zawsze był ważnym punktem na mapie świątecznej Polski.
En: Kraków has always been an important point on Poland's holiday map.
Pl: Spójrz na te ozdoby, niektóre techniki ich tworzenia sięgają średniowiecza.
En: Look at these decorations; some of t
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-17-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Śnieg delikatnie opadał na brukowany plac Rynku Głównego w Krakowie, osadzając się na straganach pełnych kolorowych światełek i ozdób świątecznych.
En: Snow gently fell on the cobbled plac Rynku Głównego w Krakowie, settling on stalls full of colorful lights and holiday decorations.
Pl: Zapach pieczonych kasztanów i grzańca unosił się w powietrzu, tworząc wyjątkową, świąteczną atmosferę.
En: The scent of roasted chestnuts and mulled wine floated in the air, creating a unique festive atmosphere.
Pl: Dominik, otulony ciepłym szalikiem, przesuwał się powoli przez tłum, cały czas rozmyślając o nadchodzącym spotkaniu.
En: Dominik, wrapped in a warm scarf, slowly made his way through the crowd, continuously thinking about the upcoming meeting.
Pl: Ania czekała już przy wejściu do jarmarku, otoczona blaskiem świateł i wesołymi dźwiękami kolęd.
En: Ania was already waiting at the entrance to the market, surrounded by the glow of lights and the cheerful sounds of carols.
Pl: Była jak promień słońca pośród zimowej szarości.
En: She was like a ray of sunshine amidst the winter grayness.
Pl: Jej radość i entuzjazm były zaraźliwe.
En: Her joy and enthusiasm were contagious.
Pl: Kilka tygodni temu poznali się przez wspólnych znajomych.
En: They had met a few weeks ago through mutual friends.
Pl: Od tamtej pory Dominik nie mógł przestać o niej myśleć.
En: Since then, Dominik hadn't been able to stop thinking about her.
Pl: „Cześć, Aniu!
En: "Hi, Aniu!"
Pl: ” – powiedział nieco niepewnie, podchodząc bliżej.
En: he said somewhat uncertainly as he approached.
Pl: „Miło cię widzieć.
En: "Nice to see you."
Pl: ”„Cześć, Dominiku!
En: "Hi, Dominiku!
Pl: Świetnie, że jesteś.
En: Great that you’re here.
Pl: Jesteś gotowy na przygodę?
En: Are you ready for an adventure?"
Pl: ” – odpowiedziała z uśmiechem, jej oczy błyszczące jak gwiazdy na niebie.
En: she replied with a smile, her eyes sparkling like stars in the sky.
Pl: Wspólnie ruszyli przez jarmark, oglądając stoiska z rękodziełem, smakując pierników i śmiejąc się z zabawnych kapeluszy świątecznych.
En: Together, they moved through the market, browsing the craft stalls, tasting gingerbread, and laughing at the funny holiday hats.
Pl: Dominik, choć zazwyczaj cichy i nieśmiały, chłonął każdy moment.
En: Dominik, although usually quiet and shy, absorbed every moment.
Pl: Ania była jak magnes, przyciągała jego uwagę i sprawiała, że zapominał o swoich obawach.
En: Ania was like a magnet, drawing his attention and making him forget about his worries.
Pl: „Opowiedz mi coś o tym miejscu” – poprosiła Ania, zatrzymując się przy straganie z ręcznie malowanymi bombkami.
En: "Tell me something about this place," Ania requested, stopping at a stall with hand-painted baubles.
Pl: „Jasne” – odpowiedział, ciesząc się, że może podzielić się swoją pasją do historii.
En: "Sure," he replied, happy to share his passion for history.
Pl: „Ten jarmark organizowany jest od setek lat.
En: "This market has been organized for hundreds of years.
Pl: Kraków zawsze był ważnym punktem na mapie świątecznej Polski.
En: Kraków has always been an important point on Poland's holiday map.
Pl: Spójrz na te ozdoby, niektóre techniki ich tworzenia sięgają średniowiecza.
En: Look at these decorations; some of t