Fluent Fiction - Irish: Magical First Meeting: Love and History on Grafton Street
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-17-08-38-19-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an Nollaig sa chathair, agus le gach coiscéim ar Shráid Grafton, mhothaigh Saoirse gliondar an tséasúir.
En: Christmas was in the city, and with each step on Grafton Street, Saoirse felt the joy of the season.
Ga: Bheadh sí ag bualadh le Cormac den chéad uair ag Páirc Stiofán Naofa, áit a d’ardaigh na soilse Nollag suíomh draíochtúil.
En: She was meeting Cormac for the first time at St. Stephen's Green, a place where the Christmas lights created a magical atmosphere.
Ga: Bhí Saoirse neirbhíseach, ach dúirt a cairde, go háirithe a cara is fearr, Maeve, léi go raibh an seans seo ag teastáil uaithi.
En: Saoirse was nervous, but her friends, especially her best friend, Maeve, told her that she needed this opportunity.
Ga: Bhí gá le guth spreagtha a cairde chun í a choinneáil misniúil.
En: She needed the encouraging voices of her friends to keep her confident.
Ga: Bhí Cormac ag fanacht in aice le fontan leis na haibhléisíní ag soilsiú a aghaidh, agus tagann aoibh ó sheanghrá an tsaoirse le teann chíocrachtais.
En: Cormac was waiting near a fountain with fairy lights illuminating his face, and a smile from an old affection appeared out of eagerness.
Ga: Bhí sé ag machnamh ar scéalta uathúla stairiúla le roinnt léi, ach bhí coilmín amhras ina chroí faoi cibé acu an mbeadh éinne an-tógtha leo nó nach mbeadh.
En: He was contemplating unique historical stories to share with her, but there was a bit of doubt in his heart about whether anyone would be very interested in them.
Ga: Le chéile, d’fhéach siad amach ar an lochán ripleach.
En: Together, they looked out at the rippling pond.
Ga: Chonaic Saoirse é mar imeallú cosúil le foscadh calm i lár na cathrach.
En: Saoirse saw it as a calm refuge in the middle of the city.
Ga: Bhí sí ar tí léim as a h-amhras, agus d’inis sí do Chormac go raibh sí beagán neirbhíseach.
En: She was about to leap from her doubts and told Cormac she was a bit nervous.
Ga: "Tá mé néirbhíseach freisin," a d’admhaigh Cormac, aoibh gheal ina aghaidh.
En: "I'm nervous too," Cormac admitted, a bright smile on his face.
Ga: "Uaireanta bíonn sé róshuimiúil bóithrín na staire a leanúint.
En: "Sometimes it's too interesting to follow the path of history."
Ga: "Rinne an chaint seo an t-oighear a bhriseadh.
En: This talk broke the ice.
Ga: Ar dtús, choinnigh Saoirse an dara léimré: "Cad a dhéanfaidh muid gan ár scéalta?
En: At first, Saoirse kept the second leap: "What will we do without our stories?"
Ga: " a d’fhiafraigh sí, ag gáire.
En: she asked, laughing.
Ga: Mhothaigh siad go raibh rud ar bith níos fearr ná a bheith díreach ionraic le chéile.
En: They felt there was nothing better than just being honest with each other.
Ga: Dhá cheann ag iarraidh gan a bheith thar mholadh beirte, d’aontaigh siad a bheith cairdiúil, fíor, agus a bheith leo féin.
En: Two minds trying not to overthink, they agreed to be friendly, genuine, and to be themselves.
Ga: Shuigh siad ar bhinse, agus d’athraigh an chomhrá go brabach ar an todhchaí, ag roinnt a n-aislingí agus mianta an Bhliain Úr a bhí rompu.
En: They sat on a bench, and the conversation shifted productively to the future, sharing their dreams and wishes for the New Year ahead.
Ga: Thar timpeall na páirce, d’fhéach Saoirse agus Cormac ar dhaoine ag scimeáil, clann ag súgradh, agus lánúineacha i ngrá ag siúl.
En: Around the par
Published on 3 days, 3 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate