Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Sibling Synergy: Innovating Education in Rural Thailand

Sibling Synergy: Innovating Education in Rural Thailand



Fluent Fiction - Thai: Sibling Synergy: Innovating Education in Rural Thailand
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-12-16-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ใจกลางกรุงเทพฯ ในฤดูหนาวที่เย็นสบาย เสียงหวังและตื่นเต้นคลื่นไหวอยู่ในที่หนึ่ง ที่ซึ่งกลิ่นไอของเทคโนโลยีแผ่กระจาย
En: In the heart of Bangkok, in the cool, comfortable winter, excitement and anticipation ripple through a place enveloped in the aura of technology.

Th: นี่คือศูนย์บ่มเพาะสตาร์ทอัพที่มีชื่อเสียง ที่นี่นิตยสารฉบับต่าง ๆ เรียงกันเป็นกอง แมคบุ๊กเปล่งเสียงหวือ ๆ และผู้คนหมุนเวียนไปมาด้วยสนุกสนานในบรรยากาศนวัตกรรม
En: This is a renowned startup incubator, where stacks of magazines line the shelves, MacBooks hum softly, and people buzz around joyfully in an atmosphere of innovation.

Th: และนี่คือสถานที่ที่นิรันดร์และละไมต้องการจะสร้างสิ่งใหม่ ๆ
En: It's here where Niran and Lamai dream of creating something new.

Th: นิรันดร์เป็นพี่ชาย เขาเป็นคนมีวิสัยทัศน์และนำทางครอบครัวด้วยใจรักและความสุขุม ในขณะที่ละไม น้องสาวเป็นดั่งสายลมแห่งความคิดสร้างสรรค์ ทุกสิ่งในความคิดของเธอเต็มไปด้วยสีสันและศักยภาพ
En: Niran, the older brother, is a visionary who guides his family with love and prudence, while Lamai, the younger sister, is like a breath of creative air, with her ideas brimming with color and potential.

Th: ทั้งคู่มีเป้าหมายเดียวกัน คือการคว้าแชมป์ในงานแข่งขันสตาร์ทอัพ
En: The siblings share a common goal: to win a startup competition.

Th: พวกเขาอยากให้แนวคิดเทคโนโลยีของพวกเขาช่วยเหลือการศึกษาในชนบทของไทย
En: They want their technology ideas to aid education in rural Thailand.

Th: แต่การทำงานร่วมกันไม่ง่าย ทั้งสองเผชิญกับความท้าทาย ทั้งเวลากระชั้น ตัวเลือกที่มีจำกัด และทิศทางที่ต่างกัน
En: However, working together isn't easy, as they face challenges like tight schedules, limited options, and differing directions.

Th: นิรันดร์ปรารถนาที่จะเสนองานที่มั่นคงและใช้งานได้จริง แต่ละไมต้องการแสดงสิ่งที่สวยงามและเต็มไปด้วยนวัตกรรม
En: Niran desires to propose something stable and practical, whereas Lamai wants to present something beautiful and innovative.

Th: พวกเขาต้องตัดสินใจว่าจะเลือกเส้นทางไหน เส้นทางที่เสี่ยงหรือมั่นคง
En: They must decide which path to take—one of risk or stability.

Th: ขณะที่การนำเสนอใกล้เข้ามา ความตึงเครียดก็เพิ่มมากขึ้น
En: As their presentation approaches, the tension mounts.

Th: ทุกอยางเกิดขึ้นเร็ว จนกระทั่งวันที่สำคัญ
En: Everything moves quickly until the important day arrives.

Th: เมื่อละไมคลิกปุ่มเพื่อเริ่มต้นการสาธิต ทุกอย่างเกิดข้อผิดพลาด แม้แต่เสียงฮือฮาของผู้ชมก็สงบลงชั่วขณะ
En: When Lamai clicks the button to start their demonstration, everything goes wrong, pausing even the buzz of the audience momentarily.

Th: นิรันดร์และละไมมองหน้ากัน ยิ้มแอบมุมปาก
En: Niran and Lamai exchange glances, smiling subtly.

Th: พวกเขารู้ว่าจะทำอย่างไร
En: They know what to do.

Th: พวกเขาอธิบายถึงความตั้งใจและความฝันในการพัฒนาเทคโนโลยีเพื่อช่วยเหลือการศึกษา
En: They articulate their intentions and dreams of developing technology to aid education.

Th: ความจริงใจและความหลงใหลของพวกเขาทำให้ผู้ชมเข้าใจ ไม่ต้องการสิ่งที่สมบูรณ์แบบเพียงแค่ต้องการความตั้งใจจริง
En: Their sincerity and passion make the audience understand that perfection isn't necessary, just genuine intentions.

Th: ผู้ตัดสินประทับใจในความเป็นจริงและความสามารถในการปรับตัว
En: The judges are impressed with their authenticity and adaptability.

Th: แม้พวกเขาไม่ได้รับรางวัลที่หนึ่ง แต่กลับได้รางวัลพิเศษที่สะท้อนให้เห็นถึงศักยภาพของพวกเขา
En: Although they don’t win first place, they receive a special award highligh


Published on 4 days, 2 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate