Fluent Fiction - Estonian: Mending Family Ties: A Christmas Miracle in Lahemaa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-15-08-38-20-et
Story Transcript:
Et: Jõuluaeg oli taas käes.
En: It was Christmas time once again.
Et: Lumi kattis maad ja muutis Lahemaa rahvuspargi muinasjutuliseks talvemaaks.
En: Snow covered the ground and turned Lahemaa National Park into a fairytale-like winter wonderland.
Et: Kõikjal paistis valge vaikus ja õhus oli kargust.
En: Everywhere, there was a quiet whiteness and the air was crisp.
Et: Mari, noor naine oma kolmekümnendates, kõndis tasa vaikuses.
En: Mari, a young woman in her thirties, walked quietly in the silence.
Et: Ta oli tagasi kodus, vanematekodus, kus ta koos oma õe ja vennaga lapsepõlve oli veetnud.
En: She was back home, at her parents’ house, where she had spent her childhood with her sister and brother.
Et: Viimastel aastatel oli midagi kadunud.
En: In recent years, something had been lost.
Et: Mari tundis, kuidas side tema ja ta õe Leeni ning venna Tiidu vahel oli nõrgenenud.
En: Mari felt how the connection between her, her sister Leeni, and brother Tiit had weakened.
Et: Selles pere kokku saamises nägi ta võimalust unustatud lähedust taastada.
En: In this family gathering, she saw an opportunity to restore forgotten closeness.
Et: Kuid nendel jõuludel varjutas rõõmu mingi varjatud pinge.
En: But this Christmas, there was an undercurrent of hidden tension overshadowing the joy.
Et: Tiit ja Leeni vaidlesid pidevalt päranduseks jäänud maa üle.
En: Tiit and Leeni constantly argued about the land left as an inheritance.
Et: Mari teadis, et see vaidlus varjutas kõigi meeleolu ja tegelikult valmistas see temale suurt muret.
En: Mari knew that this argument was clouding everyone’s mood and it was causing her great concern.
Et: Õhtu saabudes kogunesid kõik elutuppa, kuhu oli püsti pandud kõrge kuusk, särades värvilistes tuledes.
En: As evening fell, everyone gathered in the living room, where a tall fir tree had been set up, shining with colorful lights.
Et: Kuigi naeratused olid näol, peitis see endas südames pakitsevat muret.
En: Although there were smiles on their faces, they hid a deep-seated worry.
Et: Leeni, rahutu oma olemuselt, heitis kiireid pilke Tiidu poole, samas kui Tiit vältis täielikult Leeni pilku.
En: Leeni, restless by nature, cast quick glances at Tiit, while Tiit completely avoided looking at Leeni.
Et: Mari teadis, et nii see ei jätku.
En: Mari knew this could not continue.
Et: Midagi tuli ette võtta.
En: Something had to be done.
Et: Järgmisel hommikul kutsus Mari õe ja venna kergele jalutuskäigule rabasse, kus lumesse mattusid kõik rajad.
En: The next morning, Mari invited her sister and brother for a gentle walk in the bog, where all the paths were covered in snow.
Et: Puude vahel oli kõik vaikne.
En: Between the trees, everything was quiet.
Et: Aeg-ajalt murdus mõni oks lumekoorma all.
En: Occasionally, a branch snapped under the weight of the snow.
Et: Seal, keset rahu ja vaikelu, tundis Mari, et on õige hetk.
En: There, in the midst of peace and stillness, Mari felt it was the right moment.
Et: „Me peame rääkima,“ alustas Mari otsusekindlalt, kui nad peatusid ühe kauni külmunud oja kõrval.
En: “We need to talk,” Mari began resolutely as they stopped by a beautiful frozen stream.
Et: Tema sõnad leidsid vastukaja lumistes puulatvades.
En: Her words echoed among the snow-covered treetops.
Et: Lee
Published on 2 days, 19 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate