Fluent Fiction - Hungarian: Mending Hearts on the Frozen Shores of Balaton
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-15-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: A Balaton jegén csillogott a téli nap, körülötte hóborította lejtők és kedélyes kis kabinok álltak az ünnepi hangulat fényében.
En: The winter sun shimmered on the ice of Balaton, surrounded by snow-covered slopes and cheerful little cabins in the festive atmosphere.
Hu: Gábor a parton állt, kezében vastag sálat tekergetett.
En: Gábor stood on the shore, twisting a thick scarf in his hands.
Hu: Az utóbbi napokban sokat töprengett.
En: In recent days, he had been pondering a lot.
Hu: Valahogy el kellett számolnia a Katalinnal történt veszekedéssel, ami azóta nyomasztotta.
En: He somehow had to come to terms with the argument that happened with Katalin, which had been weighing on him ever since.
Hu: Az osztálytársaival töltötte az ünnepeket, de mégsem érezte magát igazán közel senkihez.
En: He spent the holidays with his classmates, yet he didn't feel truly close to anyone.
Hu: Ahogy merengett, András, a csoport legenergikusabb tagja, közeledett felé.
En: As he was lost in thought, András, the most energetic member of the group, approached him.
Hu: "Gábor, jössz velünk korcsolyázni?
En: "Gábor, are you coming to skate with us?"
Hu: " - kérdezte András vidáman.
En: András asked cheerfully.
Hu: Gábor hezitált, de az emlékek Katalinnal gyötrőbbek voltak, mint hogy a parton maradjon.
En: Gábor hesitated, but the memories with Katalin were more tormenting than staying on the shore.
Hu: "Igen, csatlakozom," felelte végül.
En: "Yes, I'll join," he finally replied.
Hu: András vidáman mosolygott, mintha csak érezte volna a változás Gáborban.
En: András smiled brightly, as if he sensed the change in Gábor.
Hu: Beszálltak a kölcsönző kabinba.
En: They stepped into the rental cabin.
Hu: Kiderült, hogy Katalin is ott van.
En: It turned out Katalin was there too.
Hu: Szavait halkan mormolta a barátnőjével, de Gábor előtt a köd átlátszóbbá vált.
En: She murmured softly to her friend, but to Gábor, the fog became clearer.
Hu: Jelenlétében könnyebbnek tűnt minden nehéz pillanat.
En: In her presence, every difficult moment seemed lighter.
Hu: A befagyott tó felé közeledve Gábor szorosan megfogta Katalin kezét.
En: As they approached the frozen lake, Gábor held Katalin's hand tightly.
Hu: Katalin csak egy pillanatra nézett rá, majd megragadta a jégkorcsolyát is, és elindultak.
En: Katalin looked at him for just a moment, then grabbed her ice skates as well, and they set off.
Hu: Az első percek csendjét csak a korcsolyák surrogása törte meg.
En: The only sound breaking the silence of the first few minutes was the swish of the skates.
Hu: Mikor már messze jártak a parttól, Katalin megállt, és feszülten Gáborra nézett.
En: When they were far from the shore, Katalin stopped and looked at Gábor tensely.
Hu: "Még mindig haragszom rád," mondta Katalin.
En: "I'm still angry with you," Katalin said.
Hu: A jeges levegő titokzatos terhei alatt megremegett Gábor hangja.
En: Under the mysterious burdens of the icy air, Gábor's voice trembled.
Hu: "Én is hibás vagyok," válaszolta őszintén.
En: "I'm at fault too," he replied honestly.
Hu: A beszélgetésük alatt a jég kezdett recsegni körülöttük, feszülten figyelve a másik arcába suttogtak.
En: During their conversation, the ice began to crack around them.
Hu: András közeledett fel
Published on 18 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate