Fluent Fiction - Vietnamese: From Fog to Warmth: An's Heartfelt Winter Break Gift Hunt
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-14-23-34-02-vi
Story Transcript:
Vi: Sương mờ che phủ thị trấn Sapa vào buổi sớm mùa đông.
En: Fog enveloped the town of Sapa in the early winter morning.
Vi: Tiếng gọi mời của các tiểu thương trong chợ sặc sỡ rộn ràng khắp nơi.
En: The calls of the vendors in the colorful market rang out everywhere.
Vi: Những gian hàng tấp nập với các loại hương liệu, vải dệt và trang sức đầy sắc màu.
En: The stalls were bustling with various spices, woven fabrics, and colorful jewelry.
Vi: Trong dòng người qua lại, An, một sinh viên đại học cần mẫn, đang tìm kiếm món quà ấm áp cho gia đình mình.
En: Among the crowd, An, a diligent university student, was searching for a warm gift for his family.
Vi: An đã về nhà nghỉ đông, mong muốn mang lại chút ấm áp cho cha mẹ và anh chị em mình.
En: An had returned home for the winter break, wishing to bring some warmth to his parents and siblings.
Vi: Hầu bao của An không nhiều, nhưng cậu mong muốn tìm được những món quà ý nghĩa nhất.
En: Although his budget wasn't large, he wanted to find the most meaningful gifts.
Vi: Khi bước chân vào chợ, An bị lôi cuốn bởi sự đa dạng và phong phú của các mặt hàng.
En: As he entered the market, An was drawn in by the variety and abundance of the goods.
Vi: Bao và Lan, hai người bán hàng thân thiện, gọi An lại gian hàng của mình.
En: Bao and Lan, two friendly vendors, called An over to their stall.
Vi: Bao giới thiệu về những đồ trang sức độc đáo, còn Lan giới thiệu các loại vải dệt tay đẹp mắt.
En: Bao introduced the unique jewelry, while Lan showcased the beautiful handwoven fabrics.
Vi: An cảm thấy khó khăn khi nhìn thấy quá nhiều thứ hấp dẫn quanh mình.
En: An felt overwhelmed seeing so many enticing things around him.
Vi: An chầm chậm dạo quanh các gian hàng.
En: An slowly wandered around the stalls.
Vi: Cậu nhớ lại những bữa tối gia đình ấm áp bên khói lửa bếp quê, khi bà nội thường kể chuyện và đan khăn.
En: He recalled the warm family dinners by the smoky kitchen fire at home, when his grandmother often told stories and knitted scarves.
Vi: Những hồi ức ấy đưa cậu đến một gian hàng bán khăn len thủ công.
En: Those memories led him to a stall selling handmade woolen scarves.
Vi: Những chiếc khăn này giống hệt với những chiếc khăn bà cậu từng làm.
En: These scarves were identical to the ones his grandmother used to make.
Vi: Chọn những chiếc khăn có màu sắc và kiểu dáng đặc biệt cho từng người, An quyết định mua chúng.
En: Choosing scarves with special colors and designs for each family member, An decided to buy them.
Vi: Mỗi chiếc khăn là một câu chuyện, một phần ký ức và tình cảm muốn gửi đến gia đình thân yêu.
En: Each scarf was a story, a piece of memory and sentiment he wanted to send to his beloved family.
Vi: Trở về, An tự tay viết từng dòng tâm tình lên giấy, kẹp vào từng chiếc khăn.
En: Upon returning, An personally wrote heartfelt messages on paper, attaching them to each scarf.
Vi: "Con yêu gia đình," cậu viết.
En: "I love the family," he wrote.
Vi: An nhận ra giá trị thực sự của món quà không nằm ở giá trị vật chất, mà ở tình yêu và sự quan tâm.
En: An realized that the true value of the gift lay not in its material worth, but in the love and care.
Vi: Khi đặt những món quà vào túi, An cảm thấy mãn nguyện.
En: Placing the gifts in the bag, An felt content.
Vi: Đôi mắt cậu sáng lên, không
Published on 1 day, 3 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate