Fluent Fiction - Italian: Venezia’s Hidden Christmas: A Gondolier's Secret Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-12-14-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Le luci di Natale brillavano sopra i canali di Venezia, riflettendosi sull’acqua gelida.
En: The Christmas lights shone above the canals of Venezia, reflecting on the icy water.
It: L’aria era fresca, e l’odore del mare si mescolava con quello delle caldarroste vendute dai venditori ambulanti.
En: The air was fresh, and the smell of the sea mixed with that of roasted chestnuts sold by street vendors.
It: Era Natale, e la città sembrava una cartolina vivente.
En: It was Christmas, and the city seemed like a living postcard.
It: Tra quelle acque, Luca remava con grazia e passione.
En: Among those waters, Luca rowed with grace and passion.
It: Non era un semplice gondoliere; era un custode delle tradizioni veneziane, e oggi aveva una missione speciale: mostrare a Chiara, una turista di Milano, la vera magia di Venezia.
En: He wasn't just a simple gondolier; he was a guardian of Veneziana traditions, and today he had a special mission: to show Chiara, a tourist from Milano, the true magic of Venezia.
It: Chiara indossava un caldo cappotto rosso e un cappello di lana bianco, osservando con meraviglia il panorama.
En: Chiara wore a warm red coat and a white wool hat, observing the scenery with wonder.
It: Era affascinata dalla città: i suoi ponti, le sue minuscole piazze, i palazzi antichi.
En: She was fascinated by the city: its bridges, its tiny squares, the ancient palaces.
It: "Venire a Venezia a Natale è un sogno", disse con un sorriso.
En: "Coming to Venezia at Christmas is a dream," she said with a smile.
It: Ma mentre scivolavano attraverso i canali principali, folla e suoni commerciali riempivano l'aria.
En: But as they glided through the main canals, crowds and commercial sounds filled the air.
It: "Dov'è la vera Venezia?"
En: "Where is the real Venezia?"
It: si chiese Chiara ad alta voce.
En: she wondered aloud.
It: Luca la sentì e decise di cambiare rotta.
En: Luca heard her and decided to change course.
It: "Seguimi", le disse, remando verso canali meno conosciuti.
En: "Follow me," he said, rowing towards lesser-known canals.
It: Le strade si fecero silenziose, lontane dalle voci turistiche.
En: The streets became quiet, far from the tourist voices.
It: Passarono sotto ponti bassi e lungo calli segrete, dove il tempo sembrava essersi fermato.
En: They passed under low bridges and along secret alleys, where time seemed to have stopped.
It: Solo il suono dolce della gondola che tagliava l'acqua li accompagnava.
En: Only the sweet sound of the gondola cutting through the water accompanied them.
It: Improvvisamente, si fermarono sotto un piccolo ponte drappeggiato di luci dorate.
En: Suddenly, they stopped under a small bridge draped with golden lights.
It: "Qui," disse Luca, indicando le luci.
En: "Here," said Luca, pointing at the lights.
It: "È Venezia che pochi vedono.
En: "This is the Venezia few see.
It: È questo il Natale autentico, lontano dalle folle."
En: This is the authentic Christmas, far from the crowds."
It: Nello stesso momento, le campane della Basilica di San Marco iniziarono a suonare in lontananza, creando una melodia che riempiva l’aria gelida della sera.
En: At that moment, the bells of the Basilica di San Marco began to ring in the distance, creating a melody that filled the chilly evening air.
Published on 1 day, 3 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate