Fluent Fiction - Arabic: Jebel Akhdar's Hidden Harmony: A Family Solstice Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-14-08-38-20-ar
Story Transcript:
Ar: تحت سماء الجبال الهادئة في جبال الحجر، كانت القرية تعج بالحياة.
En: Under the calm skies of the Jebel Akhdar, the village was bustling with life.
Ar: كل حجر وكل طريق كان له قصة يهمس بها في ليالي الشتاء الباردة.
En: Every stone and every path had a story to whisper during the cold winter nights.
Ar: في هذه القرية، كانت هناك عائلة تقطن بيتًا من الحجر العتيق.
En: In this village, there was a family living in an ancient stone house.
Ar: كانت الأميرة "أميرة" تشعر بثقل المسؤولية على كتفيها.
En: Princess Ameera felt the weight of responsibility on her shoulders.
Ar: كانت تتمنى أن يكون لقاء العائلة هذا مميزًا ومليئًا بالذكريات السعيدة.
En: She wished for this family gathering to be special and full of happy memories.
Ar: كان "فارس" يشعر دائمًا بالتجاهل.
En: Faris always felt ignored.
Ar: كان الوسط بينهم، وليس من السهل أن يكون في ذلك المكان.
En: He was the middle child, and it wasn’t easy being in that position.
Ar: أما "ليلى"، الأصغر، فكانت تكره الخلافات وتحلم بالسلام.
En: Meanwhile, Layla, the youngest, hated conflicts and dreamed of peace.
Ar: القرية تحتفل بانقلاب الشمس الشتوي بالأضواء والزينة.
En: The village celebrated the winter solstice with lights and decorations.
Ar: الأضواء في كل طريق، والابتسامات تتبادل بين الناس.
En: Lights adorned every path, and smiles were exchanged among the people.
Ar: ومع ذلك، كان في بيت أميرة همٌ آخر.
En: Yet, in Ameera's home, there was another concern.
Ar: أرادت أن تكون الأسرة سعيدة، لكن التوترات القديمة كانت تهدد سلام اللحظة.
En: She wanted the family to be happy, but old tensions threatened the peace of the moment.
Ar: جلسوا في المساء حول مدفأة كبيرة.
En: They sat in the evening around a large fireplace.
Ar: النجوم تلمع فوقهم وكأنها تحتفل معهم.
En: The stars sparkled above them as if celebrating along with them.
Ar: جمعت أميرة الشجاعة وقررت أن تفتح الأبواب على ما كان مكتومًا.
En: Ameera gathered her courage and decided to open the doors to what had been kept inside.
Ar: تحدثت بصوت ناعم: "أريد أن نتحدث بصراحة."
En: She spoke softly, “I want us to speak openly."
Ar: نظر الجميع إليها بدهشة.
En: Everyone looked at her in surprise.
Ar: كان واضحا أن الأمر لم يكن سهلاً.
En: It was clear this wasn’t easy.
Ar: تكلم فارس، وقال بصوت مضطرب: "أشعر دائمًا بأنني غير مقدر."
En: Faris spoke up, his voice turbulent, “I always feel unappreciated.”
Ar: كانت الحقيقة تكشف نفسها، وكان الوقت قد حان لسماعها.
En: The truth was revealing itself, and it was time to hear it.
Ar: ليلى تهز رأسها متفهمة.
En: Layla nodded in understanding.
Ar: كان هناك الكثير ليُقال.
En: There was much to be said.
Ar: تحاوروا بصوت المياه الجارية في الوادي.
En: They conversed like the flowing waters in the valley.
Ar: كانوا يتحدثون، وأميرة تصغي.
En: They talked, and Ameera listened.
Ar: كان هناك دموع، وضحكات، واعتذارات.
En: There were tears, laughter, and apologies.
Ar: كل كلمة كانت تبني جسرًا فوق خلافاتهم.
En: Every word built a bridge over their differences.
Ar: في نهاية الحديث، شعر الجميع بأنهم أقرب لبعضهم البعض.
En: By the end of the conversation, everyone felt closer to one another.
Ar: أميرة تعلمت أن الحب العائلي يحتاج للانفتاح.
En: Ameera learned that family love requires openness.
Ar: فارس رأى الجهد الذي تبذله أميرة.
Published on 6 days, 3 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate