Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Family Bonds Tested on Sviatoho Mykolaia

Family Bonds Tested on Sviatoho Mykolaia



Fluent Fiction - Ukrainian: Family Bonds Tested on Sviatoho Mykolaia
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-13-08-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: В маленькій кухні села в Україні царювала легка тривога.
En: In the small kitchen of a village in Ukraini, a light anxiety reigned.

Uk: Надворі панувала зима.
En: Outside, winter prevailed.

Uk: Сніг лежав м'якими ковдрами на дахах будинків та вулицях, а морозне повітря просочувалося в усі щілини.
En: Snow lay like soft blankets on the roofs of houses and streets, and the frosty air seeped into every crack.

Uk: Кухня освітлювалася тьмяним світлом лампочки, що ледве боролося із сутінками.
En: The kitchen was illuminated by the dim light of a bulb barely fighting off the twilight.

Uk: Старі меблі та вицвілі шпалери підкреслювали простоту і тепло домашнього вогнища, де потріскував у печі дров'яний вогонь.
En: Old furniture and faded wallpaper emphasized the simplicity and warmth of the home hearth, where a wood fire crackled in the stove.

Uk: На плиті томилися традиційні страви, а недоладні прикраси старалися створити святковий настрій.
En: Traditional dishes simmered on the stove, and makeshift decorations strove to create a festive atmosphere.

Uk: Це був день святого Миколая, коли сім'я повинна зібратися разом за столом.
En: It was den' Sviatoho Mykolaia, when the family should gather together at the table.

Uk: Ярослав, Оксана і батько Петро скупчилися в кухні.
En: Yaroslav, Oksana, and father Petro were huddled in the kitchen.

Uk: Петро, старший, але суворий, сидів на кінці стола.
En: Petro, older but stern, sat at the end of the table.

Uk: Його погляд був строгим, мовчання тиснуло всіх присутніх.
En: His gaze was strict, and silence pressed on all present.

Uk: Ось-ось щось мало змінитися.
En: Something was about to change.

Uk: Ярослав, найстарший син, хотів, щоб цей святковий день був мирним.
En: Yaroslav, the eldest son, wanted this festive day to be peaceful.

Uk: Йому не терпілося поділитися своїми новинами, але він знав, що це може не сподобатися батькові.
En: He was eager to share his news, but he knew it might not please his father.

Uk: Він зрозумів: хоч якась його дія приведе до конфлікту.
En: He realized that any of his actions could lead to conflict.

Uk: Він глибоко зітхнув, глянув на сестру Оксану, яка теж виглядала напруженою.
En: He took a deep breath and glanced at his sister Oksana, who also looked tense.

Uk: Вона боролася з тим, щоб відстояти свою незалежність, і він це знав.
En: She was struggling for her independence, and he knew it.

Uk: "Тату, я маю сказати", - почав Ярослав, на столі дзеленькала ложка.
En: "Dad, I have something to say," Yaroslav began, the spoon on the table clinked.

Uk: Усі погляди вп'ялися в нього.
En: All eyes were glued to him.

Uk: "Я вирішив поїхати до міста. Знайшов роботу."
En: "I decided to go to the city. I found a job."

Uk: Петро, здивований, підняв очі.
En: Petro, surprised, raised his eyes.

Uk: "Що ти сказав?" - перепитав він. Його голос відлунював обуренням.
En: "What did you say?" he asked, his voice echoing with indignation.

Uk: Ярослав відчув, як у кімнаті повисло напруження.
En: Yaroslav felt the tension in the room grow.

Uk: Це був його шанс пояснити все.
En: This was his chance to explain everything.

Uk: "Ця робота – моя мрія. Я хочу спробувати щось нове."
En: "This job is my dream. I want to try something new."

Uk: Петро нахмурив


Published on 2 days, 14 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate