Fluent Fiction - French: Unwrapping Secrets: A Tense Christmas in Provence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-13-08-38-20-fr
Story Transcript:
Fr: Le grand sapin de Noël illuminait le salon de sa douce lumière.
En: The big Christmas tree illuminated the living room with its gentle light.
Fr: Des guirlandes scintillantes ornaient les murs de la maison de Provence.
En: Sparkling garlands adorned the walls of the house in Provence.
Fr: Dehors, un vent glacial soufflait sur les collines, portant avec lui l'atmosphère particulière de l'hiver.
En: Outside, an icy wind blew over the hills, carrying with it the peculiar atmosphere of winter.
Fr: Mathieu regardait par la fenêtre, absorbé dans ses pensées.
En: Mathieu was looking out the window, absorbed in his thoughts.
Fr: Chaque année, la famille se réunissait pour Noël.
En: Every year, the family gathered for Christmas.
Fr: C’était censé être joyeux, mais cet hiver, une tension palpable flottait dans l'air.
En: It was supposed to be joyful, but this winter, a palpable tension hung in the air.
Fr: Leurs rires avaient un goût amer, leurs sourires étaient crispés.
En: Their laughter had a bitter taste, their smiles were strained.
Fr: Lucie, toujours soucieuse de bien paraître, arrangeait les plats sur la table.
En: Lucie, always concerned with appearances, arranged the dishes on the table.
Fr: Elle voulait que tout soit parfait, comme dans les magazines qu'elle adorait.
En: She wanted everything to be perfect, like in the magazines she adored.
Fr: Mais Mathieu le savait : sous cette façade, elle redoutait le moment où les vérités cachées referaient surface.
En: But Mathieu knew: beneath this facade, she dreaded the moment when hidden truths would resurface.
Fr: Antoine, le cousin rebelle, se tenait à l’écart.
En: Antoine, the rebellious cousin, stood apart.
Fr: Il lançait des remarques acerbes, évitant de croiser trop longtemps le regard de Mathieu.
En: He made sharp remarks, avoiding meeting Mathieu's gaze for too long.
Fr: Antoine détenait peut-être la clé de ce mystérieux différent familial.
En: Antoine perhaps held the key to this mysterious family rift.
Fr: Le soir-même, Mathieu savait qu’il devrait parler à Antoine.
En: That very evening, Mathieu knew he had to speak to Antoine.
Fr: Il n'était plus possible d’ignorer l’éléphant dans la pièce.
En: It was no longer possible to ignore the elephant in the room.
Fr: Le dîner de Noël commença avec un toast porté par l’aîné de la famille.
En: The Christmas dinner began with a toast made by the family's eldest member.
Fr: Les discussions restaient superficielles jusqu'à ce que Mathieu sente que c'était le moment de s'adresser à Antoine.
En: The discussions remained superficial until Mathieu felt it was time to address Antoine.
Fr: Dans la cuisine, en aparté, il aborda le sujet délicat.
En: In the kitchen, privately, he broached the delicate subject. "
Fr: « Antoine, il faut qu'on parle.
En: Antoine, we need to talk.
Fr: Je sais que tu sais quelque chose sur cette vieille histoire.
En: I know you know something about that old story.
Fr: La famille se déchire depuis trop longtemps.
En: The family has been torn apart for too long."
Fr: » Antoine fronça les sourcils.
En: Antoine furrowed his brows.
Fr: « Pourquoi veux-tu remuer le passé ?
En: "Why do you want to stir up the past?"
Fr: » demanda-t-il, une lueur d'agressivité dans le regard.
En: he
Published on 2 days, 18 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate