Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Family Tides: A Heartwarming Tale at Talat Nam

Family Tides: A Heartwarming Tale at Talat Nam



Fluent Fiction - Thai: Family Tides: A Heartwarming Tale at Talat Nam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-12-13-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ตลาดน้ำในกรุงเทพฯ คึกคักเต็มไปด้วยเรือหางยาวที่ขายผักสด ของที่ระลึก และอาหารพื้นบ้าน
En: The talat nam in Krung Thep is bustling with long-tail boats selling fresh vegetables, souvenirs, and local foods.

Th: กลิ่นเครื่องเทศและอาหารคั่วลอยฟุ้งในอากาศ ตกแต่งด้วยธงและโคมไฟสีสันสดใส ต้อนรับฤดูหนาวในเดือนธันวาคม
En: The scent of spices and roasted food fills the air, decorated with vibrant flags and lanterns celebrating the winter season in December.

Th: ทุกคนร่วมเฉลิมฉลองวันคล้ายวันพระราชสมภพ ชาวบ้านเรียกว่า "วันพ่อ"
En: Everyone joins in the celebration of the King's birthday, known by the locals as "Wan Pho."

Th: สมศักดิ์ชายวัยกลางคนเดินจับมือกับนกภรรยาของเขา
En: Somsak, a middle-aged man, walks hand in hand with Nok, his wife.

Th: ที่ข้างหลังเป็นพิมลูกสาววัยรุ่นที่ยิ้มกว้าง ท่วมท้นด้วยความตื่นเต้น
En: Behind them is their teenage daughter, Pim, smiling broadly, overwhelmed with excitement.

Th: "พ่อจะเข้าแข่งขันกินก๋วยเตี๋ยวเหรอ?" พิมถามพร้อมหัวเราะ
En: "Dad, are you entering the noodle-eating contest?" Pim asks, laughing.

Th: สมศักดิ์ยิ้มและพูดว่า "ใช่สิ! พ่อจะทำให้เห็นว่ายังหนุ่มแน่น"
En: Somsak smiles and replies, "Of course! I’ll show you I’m still young and energetic."

Th: นกถอนหายใจเบาๆ "ระวังสุขภาพนะ พ่อไม่ใช่หนุ่มๆ เหมือนก่อนแล้วยังจำได้ไหม?" เธอพูดอย่างเป็นห่วง
En: Nok sighs softly. "Take care of your health, dear. You're not as young as you used to be, remember?" she says with concern.

Th: สมศักดิ์มั่นใจเต็มที่ "ไม่ต้องห่วงน่า!"
En: Somsak is fully confident, "Don’t worry!"

Th: งานแข่งขันกินก๋วยเตี๋ยวเริ่มขึ้น
En: The noodle-eating contest begins.

Th: มีผู้เข้าร่วมหลายคนรวมทั้งหนุ่มๆ ที่เต็มไปด้วยพลัง
En: There are many participants, including young, energetic men.

Th: สมศักดิ์สะกดความตื่นเต้น พยายามกินแต่พอควร
En: Somsak suppresses his excitement, trying to eat moderately.

Th: ตอนนี้เขาต้องชั่งใจว่าจะเอาชนะหรือป้องกันไม่ให้เกิดความอับอายต่อหน้าลูกสาว
En: Now he has to decide whether to win or to avoid embarrassing himself in front of his daughter.

Th: พิมมองพ่อแข่งขัน เธอรู้สึกทั้งขบขันและอาย
En: Pim watches her dad compete, feeling both amused and embarrassed.

Th: สมศักดิ์เจอกับคู่แข่งที่หนุ่มกว่าและกินเร็วกว่า เขารู้ว่าต้องตัดสินใจ
En: Somsak faces younger and faster competitors and knows he must make a decision.

Th: พิมยกมือมากุมหน้า สมศักดิ์เห็นแล้วหัวใจอ่อนลง
En: Pim raises her hands to cover her face, and Somsak sees, his heart softens.

Th: เขาตัดสินใจถอยหลังหนึ่งก้าวในวินาทีสุดท้าย ใคร่ครวญความหมายของการชนะที่แท้จริง
En: He decides to take a step back at the last second, contemplating the true meaning of winning.

Th: ตอนนี้เขาตระหนักว่า ความสนุกและความรักในครอบครัวสำคัญอย่างไร
En: Now he realizes the importance of fun and family love.

Th: สมศักดิ์ปล่อยให้หนุ่มคนข้างๆ ชนะ
En: Somsak lets the young man beside him win.

Th: ทั้งสามคนยิ้มและหัวเราะกัน
En: The three of them smile and laugh together.

Th: "พ่อเก่งแล้ว" นกพูด พลางกอดสามี
En: "You did great, dad," Nok says, hugging her husband.

Th: "ใช่เลย เรามากินข้าวเหนียวกันเถอะ" พิมกล่าว ลูกสาวกระโดดโลดเต้น
En: "Yes, let's go have some sticky rice," suggests Pim, jumping with joy.

Th: ในวันที่เต็มไปด้วยความอบอุ่นและความสุข สมศักดิ์รับรู้ว่าความรักในครอบครัวมีค่าเกินกว่าการแข่งขันใดๆ แล้วเรื่องราวที่ตลาดน้ำจบลงด้วยความประทับใจที่อบอุ่น ฝังลึกในใจของเขาไปตล


Published on 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate