Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market

Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market



Fluent Fiction - Estonian: Finding Love and Warmth at Tallinna's Twinkling Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-12-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Tallinna jõuluturg säras tuledes, kui lumi kergelt langeb.
En: The Tallinna Christmas market sparkled with lights as snow gently fell.

Et: Rahvast oli palju.
En: There were many people.

Et: Madis, Kertu ja Liisa kõndisid aeglaselt mööda turu käänulisi teid.
En: Madis, Kertu, and Liisa walked slowly along the winding paths of the market.

Et: "Nii palju valikuid," mõtles Madis endamisi, vaadates eri käsitööstiile ja suveniire.
En: "So many choices," Madis thought to himself, looking at the different handicrafts and souvenirs.

Et: Kertu hoidis sooja glögi kruusi, vaadates unistavalt ringi.
En: Kertu was holding a warm mug of mulled wine, looking dreamily around.

Et: Ta mõtles, kuidas leida ideaalne kingitus oma parimale sõbrale Liisale.
En: She was thinking about how to find the perfect gift for her best friend Liisa.

Et: Liisa oli aga hõivatud töö mõtetega, kuid nautis siiski turu jõuluhõngu.
En: Meanwhile, Liisa was preoccupied with thoughts of work but still enjoyed the Christmas atmosphere of the market.

Et: Madisel oli ainult üks eesmärk: leida Kertule kingitus, mis väljendaks tema tundeid.
En: Madis had only one goal: to find a gift for Kertu that would express his feelings.

Et: Ta seisis keraamikalettide ees, kus olid ilusad käsitsi maalitud kruusid.
En: He stood in front of the ceramics stalls, where there were beautiful hand-painted mugs.

Et: "Kertu armastab teed," mõtles Madis ja sirutas käe ühe kruusi järele.
En: "Kertu loves tea," Madis thought and reached for one of the mugs.

Et: Aga see tundus liiga lihtne.
En: But it seemed too simple.

Et: Edasi liikudes peatus Madis loožikaunistuste stendi ees.
En: Moving onward, Madis stopped at a display of ornate decorations.

Et: Kõrvale veeredes nägi ta väikest, kaunistatud märkmikku käsitööpaberist.
En: Stepping aside, he saw a small, decorated notebook made of handcrafted paper.

Et: See andis talle idee: miks mitte kirjutada kiri?
En: It gave him an idea: why not write a letter?

Et: Kirja abil saab ta Kertule tõeliselt öelda, mida tunneb.
En: With a letter, he could truly tell Kertu how he felt.

Et: Madis hakkas mõtteid paberile panema, misjärel liigutas edasi patarei küünalde letile.
En: Madis started to put his thoughts on paper, then moved on to the battery-operated candle stand.

Et: Tuli talle näis erilisena, nagu armastus, mida Madis ei osanud alati sõnades väljendada.
En: The flame seemed special to him, like the love that Madis couldn't always express in words.

Et: Kertu leidis Liisale ideaalse kingituse - kaunilt lõhnava käsitööküünla.
En: Kertu found the perfect gift for Liisa—a beautifully scented handcrafted candle.

Et: Liisal oli alati olnud armastus küünalde vastu, eriti talvisel ajal.
En: Liisa had always loved candles, especially during the wintertime.

Et: Kui viimaks kogu nende päev turul oli lõppemas, ulatas Madis Kertule oma kingituse: kauni käsitsi tehtud märkmiku koos siira kirjaga ja väikese särava jõulukaunistusega.
En: When finally their whole day at the market was ending, Madis handed Kertu his gift: a beautiful handmade notebook with a sincere letter and a small sparkling Christmas ornament.

Et: Kertu avas selle hoolikalt.
En: Kertu opened it carefully.

Et: Tema silmad helkisid, kui luges Madise kirja.
En: Her eyes sparkled as she read M


Published on 2 days, 16 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate