Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Roasted Beans and Rekindled Bonds: A Christmas Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-12-11-08-38-20-pb
Story Transcript:
Pb: No meio do calor de dezembro, a pequena cidade de Santos se preparava para o Natal.
En: In the middle of the December heat, the small town of Santos was preparing for Christmas.
Pb: As luzes piscavam timidamente nas ruas, e as lojas enfeitadas acolhiam os últimos clientes em busca de presentes.
En: The lights twinkled timidly in the streets, and the decorated stores welcomed the last customers in search of gifts.
Pb: No meio dessa atmosfera festiva, Mateus caminhava em direção ao café de seu pai, que ficava a algumas quadras da praia.
En: Amidst this festive atmosphere, Mateus was walking towards his father's café, which was a few blocks from the beach.
Pb: Era um dia qualquer para muitos, mas para Mateus, era o reencontro com um passado que ele pensava ter deixado para trás.
En: It was just another day for many, but for Mateus, it was a reunion with a past he thought he had left behind.
Pb: O café de João era conhecido pelo aroma inconfundível dos grãos que ele mesmo torrava.
En: João's café was known for the unmistakable aroma of the beans he himself roasted.
Pb: A fachada simples escondia o aroma rico e envolvente que preenchia o ar assim que a porta era aberta.
En: The simple facade hid the rich and enveloping aroma that filled the air as soon as the door was opened.
Pb: Mateus empurrou a porta devagar, e o sino acima dela soou, anunciando sua chegada.
En: Mateus pushed the door slowly, and the bell above it rang, announcing his arrival.
Pb: O cheiro de café recém Torrado trouxe lembranças da infância, mas seu coração estava agitado.
En: The smell of freshly roasted coffee brought back childhood memories, but his heart was restless.
Pb: Ana, sua mãe, estava atrás do balcão, organizando os doces típicos natalinos, como rabanadas e bolinhas de brigadeiro.
En: Ana, his mother, was behind the counter, organizing typical Christmas sweets, like rabanadas and bolinhas de brigadeiro.
Pb: Ela sorriu ao ver Mateus e correu para abraçá-lo, tentando dissipar qualquer tensão com seu afeto caloroso.
En: She smiled upon seeing Mateus and rushed to embrace him, trying to dispel any tension with her warm affection.
Pb: "Mateus!
En: "Mateus!
Pb: Que bom que você veio!"
En: How good that you came!"
Pb: ela disse, com esperança nos olhos.
En: she said, hope in her eyes.
Pb: João, no fundo da loja, estava mexendo nos grãos enquanto eles bronzeavam na torradeira.
En: João, at the back of the store, was stirring the beans as they browned in the roaster.
Pb: Ele não olhou para Mateus imediatamente, mas havia no ar uma expectativa pesada, quase palpável.
En: He didn't look at Mateus immediately, but there was a heavy, almost palpable expectation in the air.
Pb: "Oi, pai," Mateus falou, sua voz entrecortada pela mistura de emoções.
En: "Hi, dad," Mateus spoke, his voice broken by a mix of emotions.
Pb: João parou, olhou nos olhos do filho e acenou com a cabeça, com um semblante que não entregava muito.
En: João stopped, looked into his son's eyes, and nodded, with an expression that revealed little.
Pb: Os minutos seguintes passaram devagar enquanto Ana servia uma bebida quente e deixava os dois homens a sós, na expectativa de um diálogo necessário.
En: The next few minutes passed slowly as Ana served a hot drink and left the two men alone, anticipating a necessary dialogue.
Published on 1 week, 2 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate