Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Homecoming Brews: A Roastery Christmas in Bratislava

Homecoming Brews: A Roastery Christmas in Bratislava



Fluent Fiction - Slovak: Homecoming Brews: A Roastery Christmas in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-11-08-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: Voňavá vôňa čerstvo praženej kávy plnila malú pražiareň v srdci Bratislavy.
En: The fragrant aroma of freshly roasted coffee filled the small roastery in the heart of Bratislava.

Sk: Vianoce sa blížili a všetko navôkol žiarilo sviežimi svetlami.
En: Christmas was approaching, and everything around was aglow with fresh lights.

Sk: Lucia, miestna umelkyňa, pracovala na farebnej nástennej maľbe, ktorá znázorňovala zimnú krajinu s veselými vianočnými scénami.
En: Lucia, a local artist, was working on a colorful mural depicting a winter landscape with cheerful Christmas scenes.

Sk: Jana, ktorá tu pracovala, premýšľala o cestovaní.
En: Jana, who worked there, was thinking about traveling.

Sk: Ale rodinný podnik ju držal v Bratislave.
En: But the family business kept her in Bratislava.

Sk: Pražiareň bola jej domov a starala sa o ňu s rovnakým citom, aký mala pre rozdelenia kávy do balíčkov.
En: The roastery was her home, and she cared for it with the same sentiment she had for packing coffee.

Sk: Rada sa vo chvíľkach voľna zaplietla do rozhovorov so zákazníkmi, zdieľala príbehy a sny o vzdialených miestach.
En: She liked to engage in conversations with customers during her free moments, sharing stories and dreams about distant places.

Sk: Tento deň sem zavítal aj Miroslav.
En: On this day, Miroslav also visited.

Sk: Nedávno sa vrátil z Austrálie.
En: He had recently returned from Australia.

Sk: Zimná krajina pre neho bola teraz niečo nové a vzrušujúce.
En: The winter landscape was now something new and exciting for him.

Sk: Hľadal darčeky pre svoju rodinu a dúfal, že znovu nájde svoje miesto doma.
En: He was looking for gifts for his family and hoped to find his place at home once more.

Sk: Roku otáľal s návratom.
En: He had delayed his return.

Sk: Obával sa nerozumejúceho ticha a otázok, ktoré by mohli prísť od jeho rodičov.
En: He feared the uncomprehending silence and the questions that might come from his parents.

Sk: Usadil sa v rohu pri okne, pozorujúc sneh padnúci vonku.
En: He settled in the corner by the window, watching the snow fall outside.

Sk: Jana si všimla jeho nervozitu a pristúpila k nemu.
En: Jana noticed his nervousness and approached him.

Sk: "Ako vám môžem pomôcť?
En: "How can I help you?"

Sk: " spýtala sa s úsmevom.
En: she asked with a smile.

Sk: Miroslav potichu vysvetlil svoj problém.
En: Miroslav quietly explained his problem.

Sk: Jana chvíľu rozmýšľala, potom navrhla: "Čo keby sme usporiadali malú oslavu tu v pražiarni?
En: Jana thought for a moment and then suggested, "What if we organize a small celebration here in the roastery?

Sk: Pozvite svoju rodinu sem, podelíme sa o kávu a príbehy.
En: Invite your family here; we'll share coffee and stories."

Sk: "Miroslav pocítil úľavu.
En: Miroslav felt relieved.

Sk: Nešlo o materiálne veci.
En: It wasn't about material things.

Sk: Šlo o chvíle strávené s tými, ktorých miluje.
En: It was about moments spent with those he loved.

Sk: V tej chvíli sa rozhodlo - pozvať rodičov do pražiarne, do miesta, ktoré ho teraz spájalo s mestom a možnosťou patriť.
En: At that moment, he decided to invite his parents to the roastery, a place that now connected him with the city and the possibility of belonging.

Sk: S pomocou Jany


Published on 1 week, 2 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate