Fluent Fiction - Bulgarian: Letting Go of Yesterday: A New Year's Tale of Home
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-11-08-38-19-bg
Story Transcript:
Bg: В снеговития град Велико Търново, навечерието на Нова година се усещаше навсякъде.
En: In the snowy city of Veliko Tarnovo, the eve of the New Year was felt everywhere.
Bg: Старите калдъръмени улички блестяха под светлината на лампите, а снежинките се спускаха леко като в танц.
En: The old cobblestone streets glistened under the lamplight, and snowflakes gently descended like in a dance.
Bg: Георги и Калина вървяха по улицата към дома си.
En: Georgi and Kalina walked down the street toward their home.
Bg: Въздухът беше студен, но с аромат на печени ядки от уличната сергия на ъгъла.
En: The air was cold, but carried the aroma of roasted nuts from the street stall at the corner.
Bg: Георги се тревожеше.
En: Georgi was worried.
Bg: Родителите им бяха решили да продадат семейния дом, където двамата с Калина бяха изживели детството си.
En: Their parents had decided to sell the family home where he and Kalina had spent their childhood.
Bg: Идеята му тежеше и искаше да я обсъди с Калина.
En: The idea weighed on him, and he wanted to discuss it with Kalina.
Bg: Тя, от своя страна, бе по-спокойна и искаше да подкрепи родителите им в това трудно решение.
En: She, on the other hand, was calmer and wanted to support their parents in this difficult decision.
Bg: Влязоха в къщата.
En: They entered the house.
Bg: Топлото й излъчване ги обгърна като старо завивка.
En: Its warm aura embraced them like an old comforter.
Bg: „Калина, трябва да поговорим,“ започна Георги с усмивка, докато сядаха в хола.
En: "Kalina, we need to talk," Georgi began with a smile as they sat in the living room.
Bg: „Не съм сигурен дали можем да се разделим с този дом.“
En: "I'm not sure if we can part with this home."
Bg: Калина го погледна меко.
En: Kalina looked at him gently.
Bg: „Знам, Георги.
En: "I know, Georgi.
Bg: Но не мислиш ли, че нашите заслужават по-лесен живот?
En: But don't you think our parents deserve an easier life?
Bg: Къщата е голяма и те нямат нужда от толкова пространство.“
En: The house is big, and they don't need so much space."
Bg: Георги поклати глава.
En: Georgi shook his head.
Bg: „Но тук са всичките ни спомени,“ настоя той.
En: "But all our memories are here," he insisted.
Bg: „Това е мястото, където израстнахме.“
En: "This is the place where we grew up."
Bg: Тежката дръжка на старата врата към задния двор изпука, докато Калина я отвори.
En: The heavy handle of the old door to the backyard creaked as Kalina opened it.
Bg: Там, в студения декемврийски въздух, стоеше люлката им от детството.
En: There, in the cold December air, stood their childhood swing.
Bg: Някога бе цветна и оживена — сега, след годините, беше просто прегоряла дървена конструкция.
En: It was once colorful and lively—now, after the years, it was just a weathered wooden structure.
Bg: „Виж, Георги,“ каза Калина нежно.
En: "Look, Georgi," Kalina said gently.
Bg: „Спомените ни са тук, вътре в нас.
En: "Our memories are here, inside us.
Bg: Не в стените на тази къща.“
En: Not in the walls of this house."
Bg: Георги се замисли.
En: Georgi pondered.
Bg: Въпросът не беше в къщата, а в това, което тя символизираше — тяхното детство, семейните вечери, игрите в двора.
En: The issue wasn't wit
Published on 5 days, 11 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate