Fluent Fiction - German: Nuremberg's Christmas Market: Gifts and Friendship Await
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-12-11-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der Dezemberwind wehte kalt über den Nürnberger Weihnachtsmarkt, doch die Lichter und der Duft von Lebkuchen und Glühwein wärmten die Herzen der Besucher.
En: The December wind blew cold over the Nürnberger Christmas market, but the lights and the scent of gingerbread and mulled wine warmed the hearts of the visitors.
De: Klaus strich sich nervös über den Nacken.
En: Klaus nervously rubbed his neck.
De: Er stand vor einem Stand mit handgefertigten Kerzen und dachte an seine Schwester.
En: He stood in front of a stall with handcrafted candles and thought of his sister.
De: Er wollte ihr etwas Besonderes schenken, doch die Auswahl war überwältigend.
En: He wanted to give her something special, but the selection was overwhelming.
De: Neben ihm stieß jemand gegen die Ellbogen.
En: Next to him, someone bumped into his elbow.
De: „Oh, Entschuldigung!“, rief eine fröhliche Stimme.
En: “Oh, sorry!” called a cheerful voice.
De: Es war Lena, mit einem großen Korb voller Weihnachtsplätzchen.
En: It was Lena, with a large basket full of Christmas cookies.
De: Sie lächelte Klaus an.
En: She smiled at Klaus.
De: „Bist du auch auf Geschenkejagd?“ Klaus nickte unsicher.
En: “Are you also hunting for gifts?” Klaus nodded uncertainly.
De: „Ja, aber... es ist schwer, das Richtige zu finden.
En: “Yes, but... it’s hard to find the right thing.
De: Für meine Schwester.“ Seine Stimme klang bedrückt.
En: For my sister.” His voice sounded dejected.
De: „Vielleicht kann ich helfen?“, schlug Lena vor.
En: “Maybe I can help?” suggested Lena.
De: Ihre Augen leuchteten verspielt, und ohne zu warten, zog sie Klaus mit sich durch die Menge.
En: Her eyes sparkled playfully, and without waiting, she pulled Klaus with her through the crowd.
De: Klaus, der normalerweise ungern um Hilfe bat, fühlte sich von ihrer Energie mitgerissen.
En: Klaus, who usually hesitated to ask for help, felt swept along by her energy.
De: Sie hielten an einem Stand mit Schnitzereien.
En: They stopped at a stall with wood carvings.
De: Lena bückte sich und hob eine kleine Holzfigur hoch.
En: Lena bent down and lifted a small wooden figure.
De: „Sieh mal, diese Eule ist wunderschön!“ Klaus schüttelte den Kopf.
En: “Look, this owl is beautiful!” Klaus shook his head.
De: „Nicht gut genug, glaube ich.“ Lena schaute sich um, dann zog sie Klaus zu einem abgelegenen Winkel des Marktes.
En: “Not good enough, I think.” Lena looked around, then led Klaus to a secluded corner of the market.
De: Dort stand ein kleiner Stand, versteckt hinter höheren Buden.
En: There was a small stand, hidden behind taller booths.
De: An der Theke lagen kostbare handgemachte Schmuckstücke und kunstvolle Bilderrahmen.
En: On the counter lay precious handmade jewelry and artistic picture frames.
De: Der Verkäufer, ein älterer, freundlicher Mann, lächelte einladend.
En: The vendor, an older, friendly man, smiled invitingly.
De: Klaus betrachtete einen Rahmen mit einem filigranen Muster.
En: Klaus examined a frame with intricate patterns.
De: „Das könnte es sein“, murmelte er staunend.
En: “This might be it,” he murmured in amazement.
De: Es war perfekt, ein Zeichen seiner Wertschätzung.
En: It was perfect, a sign of his appreciation.
De: Mit Lenas Hilfe f
Published on 5 days, 11 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate