Fluent Fiction - Estonian: Finding Peace in Lahemaa: A Winter Solstice Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-10-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Lumi kattis Lahemaa rahulikku metsaalust.
En: Snow covered the peaceful forest floor of Lahemaa.
Et: Õhk oli külm ja karge.
En: The air was cold and crisp.
Et: Talvine pööripäev andis erilist energiat.
En: The winter solstice gave off a special energy.
Et: Tõnu jalutas mööda kitsast rada, kepp kerges hoos käes.
En: Tõnu walked along a narrow path, his walking stick swinging lightly in his hand.
Et: Ta tundis end veidi närvilisena.
En: He felt a bit nervous.
Et: See vaimne retriit oli tema jaoks uus kogemus.
En: This spiritual retreat was a new experience for him.
Et: Kalev, kogenud juhendaja, jalutas koos Tõnuga.
En: Kalev, an experienced guide, walked with Tõnu.
Et: Ta rääkis tasases hääles loodusest ja selle võimest ravida.
En: He spoke in a gentle voice about nature and its healing power.
Et: "Loodus pakub vastuseid," ütles Kalev, kui nad jõudsid avarale lagendikule, kus lume all olid nähtavad vana tammepuu juured.
En: "Nature offers answers," said Kalev as they reached a wide clearing where the roots of an ancient oak tree were visible under the snow.
Et: Kolmas osaleja, Marika, hoidis veidi eemale.
En: The third participant, Marika, kept a little distance.
Et: Ta vaatas vaikides metsa suunas, mõeldes oma kaotusele.
En: She looked silently towards the forest, thinking about her loss.
Et: Tema silmad olid kurvad, kuid ta otsis rahu.
En: Her eyes were sad, but she was seeking peace.
Et: Laagri keskus oli vanas talumajas, kus lõkke all särasid leegid.
En: The retreat center was in an old farmhouse, where flames flickered beneath the hearth.
Et: Tõnu istus einestajate seas, kuid ta meelest ei lahkunud skeptilisus.
En: Tõnu sat among the diners, but skepticism still lingered in his mind.
Et: Marika, kes oli talle kõrval, ütles äkitselt, "Mõnikord peab lihtsalt loodust kuulama."
En: Marika, who was beside him, suddenly said, "Sometimes you just have to listen to nature."
Et: See pani Tõnu mõtlema.
En: This made Tõnu think.
Et: Järgmisel hommikul korraldas Kalev meditatsiooni metsas.
En: The next morning, Kalev organized a meditation session in the forest.
Et: Ta juhendas grupi vaikse paigani.
En: He guided the group to a quiet spot.
Et: Lumi sadas kergelt, kattes maa valge vaibaga.
En: Snow fell lightly, covering the ground with a white blanket.
Et: "Leia oma koht ja luba mõtetel vabalt voolata," juhendas Kalev.
En: "Find your place and let your thoughts flow freely," instructed Kalev.
Et: Tõnu leidis endale koha suure kuusepuu all.
En: Tõnu found a spot under a large spruce tree.
Et: Ta sulges silmad ja hingas sügavalt.
En: He closed his eyes and took a deep breath.
Et: Esimene tundus rahutult, kuid peale mõnda aega hakkas midagi muutuma.
En: Initially, he felt restless, but after some time, something began to change.
Et: Ta tundis, kuidas looduse vaikne hingamine rahustas ta meelt.
En: He sensed how the quiet breathing of nature calmed his mind.
Et: Aeglaselt hakkas ta oma sisemise skeptitsismi vastu võitlema ja laskis lahti kahtlustest, mida ta oli kaasas kandnud.
En: Slowly, he started to fight against his inner skepticism and let go of the doubts he had carried with him.
Et: Metsa vaikuses tuli talle meelde ka lapsepõlv ja esimesed mälestused talvest.
Published on 4 days, 16 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate